Cette égalité est soutenue par d'autres législations notamment : | UN | وهذه المساواة تدعمها تشريعات أخرى منها على وجه الخصوص: |
d'autres législations sur l'égalité sont en cours d'élaboration. | UN | وتوجد تشريعات أخرى بشأن المساواة قيد الإعداد. |
Certains HFC ne sont pas visés dans d'autres législations | UN | بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية غير مشمولة في أية تشريعات أخرى |
Néanmoins, les actes de terrorisme sont punissables en vertu d'autres législations comme le code pénal général et les lois spécifiques régissant un comportement criminel. | UN | غير أن الأعمال الإرهابية يعاقب عليها بموجب تشريعات أخرى ذات صلة مثل القانون الجنائي العام والقوانين الخاصة التي تحكم السلوك الإجرامي. |
39. Répondant à la question 4, il déclare que, dans son pays, les affaires pénales ne peuvent être traitées que sur la base du Code pénal, et non pas sur la base d'autres législations. | UN | 39- وذكر، مجيباً عن السؤال 4، أن القضايا الجنائية في بلاده لا يمكن معالجتها إلا عن طريق القانون الجنائي، لا أي تشريع آخر. |
Il faut approfondir davantage cette question compte tenu du fait que, dans d'autres législations, des concepts tels que ceux de signature électronique fiable, signature électronique avancée, signature électronique reposant sur un certificat ou, dans le cas de la Colombie, signature numérique, sont envisagés comme des équivalents fonctionnels de la signature manuscrite. | UN | وقد تكتسب هذه النقطة مزيدا من الأهمية إذا وضعنا في الاعتبار أنه توجد في تشريعات أخرى مفاهيم مثل توقيع الكتروني موثوق به، أو توقيع الكتروني متقدم، أو توقيع الكتروني معتمد، أو، كما في حالة كولومبيا، توقيع رقمي، كمعادلات وظيفية لتوقيع بخط اليد. |
Le code de conduite adopté par l'Union européenne en 1998 sur les exportations d'armes constitue un modèle vers lequel d'autres législations peuvent converger. | UN | إن قوانين السلوك المعنية بصادرات الأسلحة التي أقرّها الاتحاد الأوروبي عام 1998 تقدم نموذجاً للمنحى الذي قد تتخذه تشريعات أخرى. |
35. La Colombie a indiqué que la notion de responsabilité pénale des personnes morales telle qu'elle était comprise dans d'autres législations n'existait pas dans le pays, car le Code pénal se fondait sur le principe de la responsabilité pénale individuelle. | UN | 35- وأشارت كولومبيا إلى أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية على نحو ما تفهم في تشريعات أخرى لا توجد في هذا البلد، إذ ان قانون العقوبات يستند إلى الشروط الأساسية للمسؤولية الجنائية الفردية. |
Bien que la Constitution ne contienne pas de disposition explicite pour tous les droits de l'homme contenus dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ces droits sont prévus dans d'autres législations et par d'autres mesures qui doivent être administrées d'une manière conforme à la Constitution. | UN | وبالرغم من أن الدستور لا ينص صراحة على جميع حقوق الإنسان الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن هذه الحقوق منصوص عليها في تشريعات أخرى ومن خلال تدابير أخرى يتعين تطبيقها بأسلوب يتسق مع الدستور. |
Par ailleurs, d'autres législations prévoyant des mesures spéciales temporaires (quotas) au sein des organes consultatifs ou des organes de gestion des différentes autorités ont également fait l'objet d'évaluations. | UN | وفضلا عن ذلك جرى أيضا تقييم تشريعات أخرى تنص على تدابير خاصة مؤقتة (الحصص) في الهيئات الاستشارية أو أجهزة الإدارة في السلطات المختلفة(). |
S'agissant de la teneur de l'article 26, la République d'El Salvador note avec préoccupation que si un ensemble important de garanties est prévu en faveur des étrangers objets de l'expulsion, le paragraphe 4 renvoie à l'application d'autres législations nationales < < concernant l'expulsion d'étrangers qui se trouvent illégalement sur [le] territoire depuis moins de six mois > > . | UN | وفيما يتعلق بمضمون المادة 26، تلاحظ جمهورية السلفادور بقلق أن الفقرة 4، رغم الاعتراف بمجموعة كبيرة من الضمانات التي يحق للأجانب الخاضعين للطرد التمتع بها، ما زالت تتضمن إشارة إلى تطبيق تشريعات أخرى " تتعلق بطرد الأجانب الموجودين في إقليمها بصورة غير قانونية منذ أقل من ستة أشهر " . |
Le Comité s'étonne en outre de ce que ni la Constitution ni d'autres législations appropriées ne consacrent le principe de l'égalité entre hommes et femmes ni ne contienne une définition de la discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'article premier de la Convention, visant la discrimination directe et indirecte ou même des actes commis par des acteurs publics ou privés, conformément à l'article 2. | UN | ويُقلق اللجنة أيضا أن أيَّا من الدستور أو أي تشريع آخر ذي صلة لا يُجسِّد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما لا يضم أي منهما تعريفا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، بما يضم أعمال الجهات الفاعلة العامة والخاصة وفقا للمادة 2. |
Le Gouvernement australien a également promulgué la loi de 1995 sur les armes de destruction massive (prévention de la prolifération), qui, avec les règlements connexes, lui permet de contrôler les exportations et les transferts de tous biens et services susceptibles de contribuer à un programme d'armes de destruction massive et qui ne relèvent pas d'autres législations. | UN | سنت الحكومة الأسترالية أيضا قانون (منع انتشار) أسلحة الدمار الشامل لعام ١٩٩٥. ويمكِّـن هذا القانون واللوائح المتصلة به الحكومة من مراقبة تصدير أو نقل أي سلع أو خدمات يمكن أن تساعد في برنامج لأسلحة الدمار الشامل ولا تكون خاضعة للمراقبة بموجب تشريع آخر. |