M. Solari Yrigoyen s'associe aux demandes d'éclaircissements sur ce sujet qui ont été faites par d'autres membres du Comité. | UN | وقال السيد سولاري يريغوين إنه يشترك في توجيه طلبات الايضاح التي قدمت بشأن هذا الموضوع من جانب أعضاء آخرين في اللجنة. |
Plusieurs délégations invitent d'autres membres du Comité exécutif à offrir des places de réinstallation. | UN | وحث عدد من الوفود أعضاء آخرين في اللجنة التنفيذية على توفير أماكن ﻹعادة التوطين. |
d'autres membres du Comité ont participé à cette réunion. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا أعضاء آخرون في اللجنة. |
d'autres membres du Comité ont également participé à cette réunion. | UN | وشارك في الاجتماع أيضاً أعضاء آخرون في اللجنة. |
Remerciant le représentant de la Jordanie pour avoir soulevé cette question, d'autres membres du Comité ont reconnu qu'il s'agissait d'un véritable problème. | UN | 211- شَكَر أعضاء اللجنة الآخرون ممثل الأردن لإثارته هذه القضية واتفقوا معه على أنها تمثّل مشكلة حقيقية. |
L'intervenante reprend à son compte les préoccupations exprimées par d'autres membres du Comité concernant l'indépendance du judiciaire et l'efficacité des enquêtes pénales. | UN | ورددت الشواغل التي أثارها أعضاء اللجنة الآخرين بشأن استقلال الهيئة القضائية وكفاءة التحقيقات الجنائية. |
d) Renforcer la coopération avec d'autres membres du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, y compris avec les commissions régionales ; | UN | (د) تعزيز التعاون مع الأعضاء الآخرين في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك اللجان الإقليميــة؛ |
27. Mme GAITAN DE POMBO déclare que plusieurs de ses préoccupations ont déjà été exprimées par d'autres membres du Comité. | UN | ٧٢- السيدة غايتان دي بومبو أعلنت أن أعضاء آخرين في اللجنة سبق أن عبروا عن كثير من اهتماماتها. |
68. Le Président signale que d'autres membres du Comité souhaitent poser des questions. Le dialogue avec la délégation se poursuivra lors de la prochaine séance. | UN | 68- الرئيس أشار إلى أن أعضاء آخرين في اللجنة يودون طرح أسئلة وأضاف أن الحوار الجاري مع الوفد سيستمر في الجلسة المقبلة. |
En conséquence, j'ai discuté la question avec d'autres membres du Comité spécial contre l'apartheid et j'ai eu des consultations approfondies avec nombre d'Etats Membres et de parties intéressées au sein des Nations Unies. | UN | وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة. |
La déclaration faite par le Président du Comité à la cinquante-cinquième session a défini le cadre légal de l'application du Pacte après le changement de souveraineté, et d'autres membres du Comité ont développé cet aspect au cours de la présente séance. | UN | وقال إن اﻹعلان الذي أدلى به رئيس اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين قد حدد اﻹطار القانوني لتطبيق العهد بعد تغير السيادة، كما أن أعضاء آخرين في اللجنة طوروا هذا الجانب خلال هذه الجلسة. |
Chaque cas devant être apprécié séparément, nous nous dissocions du point de vue adopté par la majorité pour nous rallier à celui d'autres membres du Comité qui n'ont pas été en mesure d'accepter l'opinion de la majorité, et en particulier à l'opinion individuelle formulée par Mme Christine Chanet. | UN | إن الحاجة إلى تقييم كل حالة على حدة تدفعنا إلى الانفصال عن موقف الغالبية. والاشتراك في الرأي مع أعضاء آخرين في اللجنة لم يستطيعوا قبول رأي الغالبية، لا سيما الرأي الفردي الذي قدمته كريستين شانيه. |
d'autres membres du Comité y ont participé. | UN | وشارك في الاجتماع أيضاً أعضاء آخرون في اللجنة. |
Toutefois, il semble que les forces armées se livrent également à de tels actes et d'autres membres du Comité ont évoqué les abus dont seraient victimes des conscrits et des membres de leur famille. | UN | ومع ذلك، قال إن القوات المسلحة تتركب هي الأخرى على ما يبدو أفعالاً كهذه، وقد أشار أعضاء آخرون في اللجنة إلى الاعتداءات التي يتعرض لها مجندون وأفراد من أسرهم. |
Bien que certaines délégations soient convenues que pour ce qui était des travaux effectués par le bénéficiaire anonyme le principe de la transparence avait été respecté, d'autres membres du Comité ont demandé un complément d'information de l'organisation. | UN | وبينما وافقت بعض الوفود على أنه جرى توخي الشفافية فيما يتعلق بالأعمال التي أنجزها المتلقي الذي لم يعلن عن اسمه، طلب أعضاء آخرون في اللجنة مزيدا من المعلومات من المنظمة. |
d'autres membres du Comité se sont également félicités des objectifs très ambitieux de l'étude, qui intervient à un moment opportun, et ont suggéré de la compléter, par exemple, par des entretiens avec des membres actuels ou d'anciens membres des organes créés par traité. | UN | كما رحّب أعضاء آخرون في اللجنة بالدراسة التي تأتي في حينها والطموحة إلى درجة عالية، واقترحوا اتباع منهجيات إضافية كإجراء مقابلات مع أعضاء سابقين وحاليين في الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
17. M. Rivas Posada dit que la préoccupation exprimée par d'autres membres du Comité est justifiée. | UN | 17- السيد ريفاس بوسادا، قال إن القلق الذي أعرب عنه أعضاء اللجنة الآخرون مبرر. |
63. M. O'Flaherty dit qu'il ne s'opposera pas à l'insertion d'une brève référence à la mission si d'autres membres du Comité appuient la proposition de M. Thelin. | UN | 63- السيد أوفلاهرتي قال إنه لن يعترض على إدراج إشارة موجزة إلى البعثة إذا أيد أعضاء اللجنة الآخرون اقتراح السيد تيلين. |
Toutefois, l'oratrice partage les préoccupations déjà soulevées par d'autres membres du Comité face à l'absence d'informations sur les modalités pratiques d'application. | UN | إلا أنها أعربت عن الشواغل نفسها التي أبداها أعضاء اللجنة الآخرين فيما يتعلق بعدم تقديم معلومات عن الوسائل العملية للتنفيذ. |
d) Renforcer la coopération avec d'autres membres du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, y compris avec les commissions régionales. | UN | (د) تعزيز التعاون مع الأعضاء الآخرين في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك اللجان الإقليميــة. |
Il est de notoriété publique que la position de la Fédération de Russie sur certaines questions est différente de celle d'autres membres du Comité. | UN | ومعروف جيدا أن موقف الاتحاد الروسي من بعض المسائل يختلف عن نهج سائر أعضاء اللجنة. |
9. Invite le Président et, selon qu'il conviendra, d'autres membres du Comité, à poursuivre la pratique consistant à lui faire rapport oralement sur les travaux du Comité. | UN | 9 - تدعو رئيس اللجنة والأعضاء الآخرين ، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة ممارسة تقديم تقارير شفوية إلى المجلس عن عمل اللجنة. |
Les notes qu'elle propose peuvent être changées si d'autres membres du Comité les jugent trop sévères ou trop clémentes. | UN | وقالت إنه يمكن تغيير العلامات التي اقترحتها إذا اعتبرها باقي أعضاء اللجنة قاسية أو متساهلة أكثر من اللازم. |
25. La Présidente a évoqué brièvement les réunions auxquelles elle a assisté en compagnie d'autres membres du Comité. | UN | ٥٢ - وقدمت الرئيسة عرضا للاجتماعات التي حضرتها هي وأعضاء اللجنة اﻵخرون. |
Les informations et les analyses présentées visent à décrire les dispositions prises, à favoriser le débat sur les mesures à prendre, le document étant à la fois autonome et complémentaire aux rapports analogues établis par d'autres membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويقصد بالتقرير أن يكون إعلاميا وتحليليا، أن يشرح الإجراءات التي اتخذت ويحفز المناقشة بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذ؛ وأن يشكل وثيقة قائمة بذاتها، لكنها تتكامل مع التقارير المماثلة التي يقدمها الأعضاء الآخرون في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
567. À sa 1060e séance, le 12 août 1994, le Comité a entendu le rapporteur pour le pays et d'autres membres du Comité rendre compte de la situation en Afghanistan, et ce en l'absence d'un représentant de l'État partie. | UN | ٧٦٥ - واستمعت اللجنة في جلستها ١٠٦٠ المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى مقررها القطري وإلى غيره من اﻷعضاء بشأن الحالة في أفغانستان وذلك في غياب ممثل الدولة الطرف. |
Qui, à défaut de la Commission, y aurait accès ? Comme d'autres membres du Comité, M. Buergenthal voudrait savoir si les autorités indiennes envisagent de donner compétence à la Commission pour connaître des affaires militaires. | UN | فإن لم يسمح للجنة بذلك، ما هي الجهة التي يجوز لها دخول تلك اﻷماكن؟ وقال إنه يود على غرار آخرين من أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت السلطات الهندية تفكر في منح اللجنة صلاحية الاطلاع على القضايا العسكرية. |
77. Comme d'autres membres du Comité, M. El Shafei aurait souhaité que le rapport ne soit pas limité à la description du cadre juridique existant dans le pays, mais contienne aussi des renseignements sur les facteurs et les difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte. | UN | ٧٧- وأضاف السيد الشافعي قائلاً إنه مثل غيره من أعضاء اللجنة كان يود لو لم يقتصر التقرير على وصف اﻹطار القانوني في البلد وتضمن أيضاً معلومات عن العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ العهد. |