Elles ont toutefois demandé dans quelle mesure les enseignements tirés en Haïti pouvaient être appliqués à d'autres missions des Nations Unies. | UN | بيد أن استفسارا أبدي عن كيفية تطبيق الدروس المستخلصة من هايتي على صعيد بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
La MINUEE continuera dans la mesure du possible à fournir un appui technique à d'autres missions des Nations Unies dans les domaines des transports aériens et du personnel. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني ما أمكن فيما يتصل بالطائرات ولموظفي بعثات الأمم المتحدة الأخرى ووكالاتها. |
La Mission a mis en place un réseau de communications stratégiques en établissant des liaisons avec d'autres missions des Nations Unies déployées dans la région, en installant une station de base VHF et en acquérant des ordinateurs, des téléphones mobiles et des téléphones par satellite. | UN | وأقامت البعثة شبكة للاتصالات الاستراتيجية عن طريق الربط من خلال بعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة، فأنشأت محطة قاعدية للتردد العالي جداً، ووفرت حواسيب وهواتف ساتلية ومحمولة. |
Le Comité consultatif demande que les futurs rapports sur l'exécution du budget présentent des informations détaillées sur le personnel transféré dans d'autres missions des Nations Unies. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تضمين تقارير الأداء في المستقبل معلومات محددة عن الموظفين الذين تسند إليهم مهام تقديم المساعدة إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le solde des avoirs de ce groupe a été transféré à d'autres missions des Nations Unies et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie); | UN | وحولت الأصول المتبقية في هذه المجموعة إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛ |
Le Comité compte que d'autres missions tiendront compte, le cas échéant, des enseignements tirés de l'expérience de la MINUL pour ce qui est de partager une flotte aérienne avec d'autres missions des Nations Unies. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الدروس المستخلصة من خبرة البعثة في مجال مشاطرة أسطولها من الطائرات مع بعثات أخرى للأمم المتحدة ستُطبق في بعثات أخرى، عند الاقتضاء. |
Par ailleurs, 923 heures de vol ont été effectuées à l'appui d'autres missions des Nations Unies et d'organismes des Nations Unies sur la base du recouvrement des coûts. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نفذت 923 ساعة طيران دعما لبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولوكالات الأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف |
Il fera appel à du personnel de l'ECOMIL mais devra être étoffé, éventuellement par du personnel de base temporaire provenant d'autres missions des Nations Unies et d'autres sources. | UN | ولسوف يستند إلى بعض أفراد من القوة التابعة للجماعة الاقتصادية المذكورة أعلاه وإن كان سيحتاج إلى زيادة وربما يعتمد مؤقتا على موظفين أساسيين من بعثات الأمم المتحدة الأخرى ومن مصادر غيرها. |
a) Le Groupe I comprend les avoirs qui ont été jugés réutilisables pour d'autres missions des Nations Unies. | UN | (أ) تتضمن الفئة الأولى الأصول المحددة بأنها تلبي احتياجات بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
Il est capital pour la réussite de la Force d'offrir de bonnes conditions de travail au personnel local, compte tenu en particulier des difficultés que le personnel local et les fonctionnaires d'autres missions des Nations Unies ont rencontrées à la suite du déménagement du quartier général de la Force de Damas au Camp Faouar. | UN | وقال إن ضمان ظروف عمل طيبة للموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هو أمر حاسم لنجاح القوة في أداء مهمتها، لا سيما في ضوء ما أفادت به التقارير عن الصعاب التي تواجه الموظفين والمسؤولين المحليين في بعثات الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر نبع الفوار. |
La priorité a été donnée au transfert du matériel en bon état aux nouvelles opérations des Nations Unies ou aux opérations en expansion, telles que la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, ainsi qu'à d'autres missions des Nations Unies. | UN | وأعطيت الأولوية إلى إعادة نقل الأصول التي هي في حالة جيدة إلى عمليات الأمم المتحدة الجديدة أو التي يُوسع نطاقها، مثل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
1.9 Le Bureau a également collaboré avec d'autres missions des Nations Unies aux fins de la mise en commun de leurs avoirs, notamment dans le but d'assurer l'utilisation optimale des ressources et de minimiser les coûts. | UN | 1-9 وتعاون المكتب أيضا مع بعثات الأمم المتحدة الأخرى في مجال تشاطر الأصول، وبخاصة، من أجل تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد وتقليل التكاليف إلى أدنى حد. |
Parmi les tâches qui s'imposaient encore figuraient le rapatriement des combattants étrangers, que la MINUL avait commencé à examiner avec d'autres missions des Nations Unies dans la sous-région, et l'offre de perspectives de réinsertion pour quelque 60 000 ex-combattants. | UN | وتشمل التحديات المقبلة إعادة المحاربين الأجانب إلى أوطانهم، وهي مسألة بدأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مناقشات بشأنها مع بعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، وإتاحة فرص إعادة الاندماج لعدد يصل إلى 000 60 محارب سابق. |
a) Le Groupe I comprend les actifs jugés réutilisables pour d'autres missions des Nations Unies. | UN | مفقودة (أ) تتضمن الفئة الأولى أصولا حددت بأنها تلبي احتياجات بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
a) Le Groupe I comprend les avoirs qui ont été jugés réutilisables pour d'autres missions des Nations Unies. | UN | (أ) تتضمن الفئة الأولى الأصول المحددة بأنها تلبي احتياجات بعثات الأمم المتحدة الأخرى. |
De plus, le matériel excédentaire a été expédié vers d'autres missions des Nations Unies, aux frais de celles-ci, alors que le budget prévoyait que ces matériels soient expédiés vers la Base de soutien logistique des Nations Unies, à Brindisi, aux frais de la MINUK. | UN | إضافة إلى ذلك، تم شحن فائض المعدات إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة على حساب البعثات المتلقية مقارنة بما ورد في الميزانية وهو ما وفر إمكانية شحن أصول فائضة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، حيث تكبدت البعثة تكاليف الشحن. |
Plusieurs options pour l'établissement d'une réserve fiable ont été examinées, notamment le déploiement de forces provenant d'autres missions des Nations Unies, le renforcement des contingents existants ou la constitution de nouveaux contingents, la mise au point d'arrangements conditionnels avec les États Membres ou les organisations régionales, et l'établissement de forces à cette fin spécifique. | UN | وقد بحثت عدة خيارات لإيجاد احتياطي يمكن أن يعول عليه منها نشر قوات من بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة وتعزيز وحدات القوات القائمة أو إيجاد وحدات جديدة، وتحديد ترتيبات مشروطة مع الدول الأعضاء أو المنظمات الإقليمية، وإنشاء قوات للوفاء تحديدا بهذا الغرض. |
Nombre inférieur aux prévisions car la Mission n'a pas eu besoin du troisième avion de type L-100 (qui est partagé avec d'autres missions des Nations Unies). | UN | يعزى انخفاض عدد الطائرات إلى عدم الحاجة إلى الطائرة الثابتة الجناحين الثالثة من طراز L-100 (التي تشترك البعثة في استخدامها مع بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة) |
D'autres actifs ont été transférés à d'autres missions des Nations Unies en dehors de la région, notamment le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS). | UN | ونُـقلت بعض الأصول أيضا إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة خارج المنطقة، من بينها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
Un audit effectué sur place à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a révélé que la reprise de l'intégralité des biens de l'ancien Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan aurait permis de réduire les achats de matériel neuf ou le transfert de matériel provenant d'autres missions des Nations Unies. | UN | 47 - تبين من خلال عملية مراجعة حسابات ميدانية لبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان أنه كان من الممكن الحد من الحاجة إلى شراء أصول جديدة أو نقل أصول مماثلة من بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة لو آلت إلى البعثة بالكامل ملكية أصول مكتب الأمم المتحدة السابق لتنسيق الشؤون الإنسانية في أفغانستان. |
Contrairement à ce qui était prévu dans le budget, au lieu d'être expédié à la Base de soutien logistique pour y être stocké, la plus grande partie du matériel a été transféré à d'autres missions des Nations Unies qui ont pris en charge une partie des dépenses y afférentes. | UN | وكان من المتوقع في الميزانية أن تُشحن معظم المعدات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتخزينها؛ إلا أن معظم الأصول تم نقلها إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة بحيث تغطي البعثة المتلقية النفقات جزئيا. |
Deuxième phase : les contrats relatifs aux services de sécurité, de nettoyage et d'entretien des véhicules et des groupes électrogènes ont été rédigés, et 25 membres du personnel ont trouvé un emploi au sein d'EULEX ou d'autres missions des Nations Unies. | UN | المرحلة الثانية: وضعت تعاقدات لأغراض الأمن والتنظيف وصيانة المركبات والمولّدات وانخرط 25 موظفاً في خدمة بعثة الاتحاد الأوروبي أو في بعثات أخرى للأمم المتحدة. |
Le Bureau du Coordonnateur spécial prête son concours à d'autres missions des Nations Unies présentes dans la région, en leur fournissant des véhicules et d'autres articles et détachant du personnel auprès d'elles. | UN | 275 - ويقدم مكتب المنسق الخاص الدعم لبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة في المنطقة بتوفير مركبات ولوازم أخرى، وكذلك بإعارة الموظفين. |