Il n'est pas envisagé actuellement d'autres modifications. | UN | ولا تعتزم سويسرا في الوقت الراهن إدخال تعديلات أخرى. |
d'autres modifications avaient été signalées au Conseil d'administration au cours des consultations informelles. | UN | وأُبلغ المجلس التنفيذي بإدخال تعديلات أخرى خلال المشاورات غير الرسمية. |
Le Président demande si d'autres modifications pourraient être nécessaires avant l'adoption définitive du projet d'article 2. | UN | وسأل عما إذا كان يلزم إجراء أي تغييرات أخرى قبل اعتماد مشروع نص المادة 2. |
d'autres modifications inspirées par les progrès accomplis depuis quelques années au sujet de la promotion des femmes ont été apportées au Code de la fonction publique. | UN | وقد استجدت تغييرات أخرى على قانون الخدمة المدنية تعكس التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة بشأن النهوض بالمرأة. |
d'autres modifications de la loi renforcent les dispositions concernant la libération sous caution et lèvent les obstacles à l'arrestation par la police des personnes soupçonnées d'enfreindre les ordonnances de protection. | UN | وتدعم التغييرات الأخرى أحكام الكفالة وتحد من الحواجز التي تحول دون قيام الشرطة بالقبض على المتهمين بخرق أوامر الحماية. |
Le fait d'apporter d'autres modifications au texte du projet de résolution serait source de graves difficultés pour les délégations. | UN | وعرْض تعديلات أخرى لنص مشروع القرار سيفضي إلى صعوبات كبيرة بالنسبة للوفود. |
Il n'y a pas lieu d'apporter d'autres modifications aux paragraphes 79, 80 et 81. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرات 79 و 80 و 81 ليست بحاجة إلى أي تعديلات أخرى. |
d'autres modifications pourraient y être apportées en fonction des résultats obtenus. | UN | ويتوقع إجراء تعديلات أخرى عليه في المستقبل في ضوء التجربة المكتسبة. |
d'autres modifications adoptées visent à renforcer la surveillance des enfants placés en famille d'accueil. | UN | وسُنت تعديلات أخرى لتوطيد الرقابة على الأطفال المكفولين. |
d'autres modifications touchant le Code du Travail et le Code Civil sont contenues dans les projets de loi déposés au Parlement en attente d'être votés. | UN | وتتضمن مشاريع قوانين معروضة على البرلمان ليصوت عليها تعديلات أخرى تتعلق بقانون العمل والقانون المدني. |
Il n'est pas prévu d'autres modifications en matière d'effectifs. | UN | ولا يتوقع حدوث تغييرات أخرى في التوظيف. |
En outre, la restructuration des organes intergouvernementaux dans les domaines économique et social a entraîné d'autres modifications en ce qui concerne le nombre et la répartition des réunions. | UN | علاوة على ذلك، حدثت تغييرات أخرى في عدد الاجتماعات وتوزيعها مع إعادة تشكيل الهيئات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
70. d'autres modifications aux dispositions relatives à l'immigration, qui devraient entrer en vigueur le 1er octobre 1994, produiront les effets suivants : | UN | ٠٧- وتوجد تغييرات أخرى في قواعد الهجرة، سيبدأ نفاذها يوم أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وسوف تترتب عليها اﻵثار التالية: |
Au cours des débats consacrés à d'autres modifications éventuelles, le Comité mixte a décidé de créer un Groupe de travail tripartite chargé de réexaminer de manière approfondie les dispositions des Statuts de la Caisse relatives aux prestations, compte tenu de l'évolution de la politique des organisations affiliées en matière de personnel et de rémunération, ainsi que des régimes de retraite nationaux et internationaux. | UN | وأثناء مناقشاته بشأن التغييرات الأخرى المحتملة، قرر مجلس الصندوق المشترك إنشاء فريق عامل ثلاثي لإجراء استعراض جوهري للأحكام المتعلقة بالاستحقاقات، في ضوء التطورات في سياسات التوظيف والأجور في المنظمات الأعضاء في الصندوق، والتطورات المستجدة على ترتيبات المعاشات التقاعدية على الصعيدين الوطني والدولي. |
d'autres modifications ont été apportées au projet à la suite des échanges qui ont eu lieu à cette réunion. | UN | وأدخلت تعديلات إضافية على مشروع التوصيات نتيجة للمناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع. |
On a exprimé l'opinion que d'autres modifications seraient nécessaires comme suite au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août 2002. | UN | 134 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيتعيّن مواصلة التنقيحات في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس 2002. |
Une délégation s'est interrogée sur la nécessité de recourir à une nouvelle terminologie et certains intervenants ont préconisé que l'on mette en place le nouveau cadre de programmation de manière progressive afin de ne pas imposer un trop grand surcroît de travail aux pays et aux bureaux de pays, d'autres modifications venant d'être apportées à la programmation. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكه في الحاجة إلى المصطلحات الجديدة، كما أن بعض المتكلمين حثوا على اتباع نهج تدريجي لتفادي إرهاق المكاتب القطرية والبلدان المشمولة بالبرامج بهذه المصطلحات، فضلا عن التغييرات التي أدخلت على البرمجة مؤخرا. |
Il est certain que le Registre des armes classiques des Nations Unies a besoin d'autres modifications. Mais nous faisons des progrès dans la bonne direction. | UN | ولا شك أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يقتضي المزيد من التعديلات ولكننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح. |
Il peut s'agir de mesures d'incitation fiscale et d'autres modifications législatives qui autorisent à faire bénéficier d'avantages fiscaux les investisseurs providentiels (agréés). | UN | وذلك ممكن بواسطة الحوافز الضريبية وغيرها من التعديلات التشريعية التي تسمح للمستثمرين الأثرياء " المعتمدين " بالاستفادة من الاستقطاعات الضريبية. |
Certaines parties du texte ont été placées entre crochets et d'autres modifications ont été apportées par rapport à la version proposée initialement par le secrétariat dans le document A/AC.241/35 pour tenir compte des vues exprimées par les délégations à la septième session du Comité. | UN | والعبارات الواردة بين أقواس معقوفة وغيرها من التغييرات المدخلة على النص الذي اقترحته أصلا اﻷمانة في الوثيقة A/AC.241/35 تعكس وجهات النظر التي أبدتها الوفود في الدورة السابعة للجنة. |
Lors de leur réunion de 2011, les organismes membres ont dit qu'ils proposeraient d'autres modifications à la plate-forme commune. | UN | وخلال اجتماع عام 2011 لفرقة العمل، أشارت الوكالات المشارِكة في المركز إلى أنها ستقترح على المركز إدخال تغييرات إضافية على العرض. |
d'autres modifications seront nécessaires pour tenir compte des conséquences de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | وذَكر الحاجة إلى إجراء مزيد من التعديلات في المستقبل بغية مراعاة الآثار المترتبة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
d'autres modifications sont néanmoins nécessaires pour garantir une procédure équitable dans chaque cas, avec des motifs de fond correspondant au rapport d'ensemble du Médiateur. | UN | ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التغييرات لضمان أن تكون العملية مُنصفة في كل حالة، بتقديم أسباب موضوعية من حيث المضمون ومتسقة مع التقرير الشامل لأمين المظالم. |
La délégation coauteur a appelé l'attention sur d'autres modifications apportées au document de travail. | UN | 192 - ووجه الوفد المشارك في تقديم ورقة العمل الانتباه إلى التعديلات الأخرى التي أدخلت على ورقة العمل. |
Comme pour d'autres modifications opérées dans la politique des voyages, l'itinéraire servant de base de calcul de la somme forfaitaire est désormais le plus économique et non le plus direct. | UN | وتمشيا مع التنقيحات الأخرى لسياسات السفر، يستند تحديد مسارات السفر بغرض حساب المبلغ الإجمالي حاليا إلى أكثر الطرق اقتصادا لا أقصر الطرق. |