ويكيبيديا

    "d'autres options" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خيارات أخرى
        
    • خيارات بديلة
        
    • الخيارات الأخرى
        
    • خيار آخر
        
    • بدائل أخرى
        
    • الأشكال البديلة
        
    • خيارات اخرى
        
    • وتشمل الخيارات الإضافية
        
    • حلول بديلة
        
    • أي خيارات
        
    • بخيارات أخرى
        
    • الخيارات البديلة
        
    • الخيارات الممكنة الأخرى
        
    • للخيارات اﻷخرى
        
    • خيار اخر
        
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Les dispositions relatives à cette peine prévoient généralement d'autres options que le recours à la peine capitale. UN ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب.
    De l'avis du Comité, il convient d'examiner d'autres options pour la conduite des enquêtes sur la situation financière des suspects et des accusés. UN ولذلك يرى المجلس ضرورة النظر في خيارات بديلة.
    j'ai dit à Megan qu'il pourrait être temps d'étudier d'autres options. Open Subtitles انه قد يكون حان الوقت للنظر في الخيارات الأخرى
    Pourquoi la pierre du Phoenix a donné un rôle à ma mère dans mon enfer avec tant d'autres options de torture à choisir. Open Subtitles لمَ جعل حجر العنقاء من أمي شخصيّة في جحيمي المُزمع بينما كانت لديه خيارات أخرى كثيرة ليختار منها؟
    Pour le Gouvernement britannique, c'était une erreur de croire que l'indépendance était l'unique forme d'autodétermination et d'oublier qu'il existait d'autres options. UN وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة.
    Il était toutefois disposé à envisager d'autres options destinées à faciliter le bon déroulement du processus, notamment l'établissement de directives. UN لكن الحركة أشارت إلى انفتاحها على النظر في خيارات أخرى لتيسير التقدم، قد تتضمن إعداد مبادئ توجيهية.
    Ces donateurs évaluent maintenant d'autres options. UN وتقوم هذه الجهات المانحة الآن بتقييم خيارات أخرى.
    Un autre considère qu'il faut chercher d'autres options, et notamment des lignes directrices. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة السعي إلى إيجاد خيارات أخرى منها وضع مبادئ توجيهية.
    Le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc engagé un dialogue avec les municipalités, mais s'il ne débouche pas sur une solution satisfaisante d'autres options seront envisagées. UN لذلك أقام الحكومة ومجلس الهجرة حواراً مع البلديات للنظر في خيارات أخرى إذا ما تعذّرت تسوية الأمور بالسبل المذكورة.
    Les participants pourraient également examiner d'autres options ou des hybrides des options déjà présentées. UN وقد ينظر الممثلون أيضاً في خيارات أخرى أو في خيارات مُخلّقة من الخيارات التي سبق تقديمها.
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour ces articles. UN ومن المحتمل أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى لهاتين المادتين.
    d'autres options pourraient également être approfondies. UN وهناك أيضاً خيارات أخرى يمكن النظر فيها عن كثب.
    Les débats se sont dès lors centrés sur d'autres options auxquelles on pourrait recourir pour exécuter les sentences de façon plus pratique et plus rapide. UN وتركّزت المناقشة بعد ذلك على خيارات أخرى يمكن استخدامها لإنفاذ تلك القرارات على نحو أسرع وأفضل من الناحية العملية.
    La MANUI examine actuellement d'autres options à Bagdad et a identifié un immeuble existant qui deviendra disponible en 2011. UN وتدرس البعثة حاليا خيارات بديلة في بغداد، وقد عثرت على موقع سيكون متاحا في عام 2011.
    Système d'aide judiciaire : examine d'autres options pour la conduite des enquêtes sur la situation financière des suspects et des accusés de façon à mieux utiliser les ressources consacrées à cette activité UN نظام المعونة القانونية: استكشاف خيارات بديلة تكفل إجراء اختبارات فحص القدرة المالية بطريقة فعالة من حيث التكلفة
    Le coût que représente l'incarcération pour la société par rapport à d'autres options devrait être pris en compte lorsqu'il s'agit d'élaborer des politiques en matière de peines. UN وعند صوغ سياسات إصدار الأحكام ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كلفة السجن التي يتكبدها المجتمع مقارنة بتكاليف الخيارات الأخرى.
    Il ne faut pas se laisser aller à croire à l'existence d'autres options que les mesures visant à diminuer substantiellement les émissions de gaz à effet de serre. UN ويجب ألا يتوهم أحد أن هناك أي خيار آخر عدا العمل على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بدرجة كبيرة.
    Toutefois, depuis la publication de cette étude, il est possible que d'autres options aient été développées et commercialisées. Elles devraient également être envisagées. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت يجوز أن تكون قد طوِّرت بدائل أخرى وأضفي عليها الطابع التجاري وينبغي النظر فيها أيضاً.
    1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; UN 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛
    Je prévois de tenir ma parole, mais jusque là, j'ai d'autres options et je vais les utiliser. Open Subtitles وسأفي بوعدي، لكن حتى ذلك الحين، أمامي خيارات اخرى و أنوي استخدامها
    d'autres options pourraient être envisagées, dont les suivantes : UN وتشمل الخيارات الإضافية التي يمكن النظر في اعتمادها ما يلي:
    Quelles mesures ont été prises afin d'atténuer les difficultés économiques auxquelles sont confrontées les femmes et de leur offrir d'autres options économiques? UN ما هي التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة من أجل توفير حلول بديلة للبغاء؟
    Et nous n'avons pas eu recours à d'autres options unilatérales, comme l'imposition de sanctions économiques contre notre province sécessionniste. UN كما أننا لم نمارس أي خيارات أحادية، مثل فرض الجزاءات الاقتصادية ضد مقاطعتنا المنسقة.
    La Croix-Rouge apporte également son assistance avec d'autres options telles que l'accès à des groupes communautaires pour contribuer au bien-être des personnes intéressées. UN ويقدم الصليب الأحمر الأسترالي أيضا المساعدة فيما يتعلق بخيارات أخرى مثل إمكانية الوصول إلى الفئات المجتمعية التي يمكن أن ترعى رفاه الأشخاص.
    En outre, le Royaume-Uni continue de préconiser que d'autres options soient envisagées. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال المملكة المتحدة تؤيد النظر في الخيارات البديلة.
    Le Comité consultatif trouve cette démarche restrictive et qu'elle pourrait conduire à exclure à tort d'autres options viables et d'un coût également raisonnable. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المبدأ يبدو تقييديا، وربما يحول بدون مبرر دون النظر في الخيارات الممكنة الأخرى المتاحة للمنظمة والتي يمكن أن تكون أيضا معقولة التكلفة.
    Mais le Secrétaire général entend garder la question à l'étude et examiner attentivement d'autres options avant la fin de 1998. UN ومع ذلك، ينوي اﻷمين العام إبقاء مسألة التأمين الصحي قيد النظر، وإجراء دراسة دقيقة للخيارات اﻷخرى قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Tu es faible, avec trop de scrupules et pas d'autres options que moi. Open Subtitles انت ضعيف مع الكثير من الاخلاق ولايوجد خيار اخر فقط انا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد