À l'instar d'autres partenaires de développement, la Nouvelle-Zélande continue d'aider les États insulaires du Pacifique à surmonter ces problèmes. | UN | وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات. |
Ils sont censés servir de fonds d'amorçage pour réunir les conditions qui induiront d'autres partenaires de développement à contribuer au financement des projets. | UN | والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع. |
Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Des réunions hebdomadaires et mensuelles ont été tenues avec le Directeur des prisons et avec d'autres partenaires de développement comme le CICR et PRAJUST. | UN | عُقدت اجتماعات أسبوعية وشهرية مع مدير السجون ومع شركاء إنمائيين آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية والبرنامج الوطني لدعم العدالة في تشاد |
Certains orateurs ont souhaité avoir des précisions sur les bilans communs de pays, et l'un d'eux a demandé s'ils pouvaient être mis à la disposition d'autres partenaires de développement. | UN | وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عن إمكانية إطلاع شركاء آخرين في التنمية عليها. |
4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛ |
Cette action devrait être menée en collaboration avec d'autres partenaires de développement qui disposent des connaissances et des compétences techniques voulues. | UN | وينبغي أن يجري هذا الحوار أيضا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ممن لديهم معرفة وخبرة بهذا الميدان. |
Il a invité d'autres partenaires de développement à collaborer à ce projet. | UN | ودعت الأمانة الشركاء الإنمائيين الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع. |
d'autres partenaires de développement étaient invités à coopérer à ce programme. | UN | وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع. |
Il a invité d'autres partenaires de développement à coopérer à ce projet. | UN | ودعا شركاء التنمية الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع. |
Là où il n'en existait pas auparavant, des processus nationaux de GIRE comportant des éléments environnementaux pleinement intégrés sont lancés en coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | يشرع في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستوى الوطني، حينما لا تكون جارية في السابق، بالمكونات البيئية المتكاملة بالكامل وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |
Des partenariats avec les radios locales, les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies, les services publics et d'autres partenaires de développement sont au cœur de cette approche. | UN | وتحتل الشراكات مع الإذاعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة والإدارات الحكومية أو شركاء التنمية الآخرين صميم هذا النهج. |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Le présent rapport annuel fait le point des activités de renforcement des capacités et de coopération technique du secrétariat de la CNUCED ainsi que d'autres partenaires de développement pendant la période 2012-2013. | UN | يستعرض هذا التقرير السنوي أنشطة أمانة الأونكتاد في مجال بناء القدرات والتعاون التقني وكذلك أنشطة شركاء إنمائيين آخرين خلال الفترة 2012-2013. |
Il assurera également le suivi de l'appui (notamment financier et technique) accordé à l'Afrique par d'autres partenaires de développement. | UN | وسيقوم المكتب أيضا برصد الدعم (بما يشمل الدعم المالي والتقني) المقدم لأفريقيا من طرف شركاء إنمائيين آخرين. |
Des délégations ont encouragé les quatre organismes à échanger davantage leurs données d'expérience, entre eux et avec d'autres partenaires de développement. | UN | وشجعت الوفود المنظمات الأربع على توسيع عملية تبادل الخبرات فيما بينها ومع شركاء آخرين في التنمية. |
4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛ |
S'agissant de l'examen triennal des activités opérationnelles, il a souligné que le FNUAP, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, cherchait en permanence de nouveaux moyens de renforcer la collaboration au sein du système et avec d'autres partenaires de développement. | UN | 83 - وفيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أكد أن صندوق السكان يتعاون بشكل متواصل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل استكشاف سبل جديدة لتعزيز التعاون داخل المنظومة ومع سائر الشركاء الإنمائيين. |
En Ouganda, nous reconnaissons le rôle complémentaire des organisations de la société civile, dont les organisations non gouvernementales et les institutions culturelles, et nous avons travaillé avec elles ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement tels que le FNUAP, pour mettre en œuvre les programmes visant à améliorer le bien-être de notre population. | UN | نحن، في أوغندا، نسلم بالدور التكميلي لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الثقافية، وقد عملنا معها، ومع سائر الشركاء في التنمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، لتنفيذ برامج لتحسين رفاه شعبنا. |
Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيُعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين العاملين في الإقليم، وذلك لزيادة فعالية وتأثير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Le lancement ultérieur des stratégies nationales de décentralisation est en général financé par d'autres partenaires de développement s'intéressant à des initiatives de plus vaste portée, notamment la Banque mondiale ou la Commission européenne. | UN | وعادة ما يمول شركاء إنمائيون آخرون يستهدفون تنفيذ عمليات تدخل على نطاق كبير مثل البنك الدولي والمفوضية الأوروبية، العمليات اللاحقة لإطلاق استراتيجيات وطنية لتحقيق اللامركزية. |
213. Il a été souligné que le PNUD devrait, dans son programme, exploiter ses avantages comparatifs et ne pas faire le même travail que d'autres partenaires de développement. | UN | ٢١٣ - وشددت الوفود على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يظهر ميزته النسبية في هذا البرنامج وألا يُحدث ازدواجا في عمل الشركاء اﻵخرين في مجال التنمية. |
Certains orateurs ont souhaité avoir des précisions sur les bilans communs de pays, et l'un a demandé s'ils pouvaient être mis à la disposition d'autres partenaires de développement. | UN | وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عما إذا كان من الممكن إتاحة الاطلاع عليها لشركاء آخرين في التنمية. |
Ces projets prévoient la tenue aux niveaux national, régional et interrégional de réunions annuelles de consultation technique auxquelles participent des représentants des partenaires des communautés autochtones et tribales, des ONG locales et d'autres partenaires de développement. | UN | وتعقد كل سنة، في إطار هذه المشاريع، اجتماعات تشاور تقني وطنية وإقليمية وأقاليمية مع ممثلي الشركاء من المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والقبليين، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وسائر شركاء التنمية. |
Fourniture de services consultatifs aux États Membres et à d'autres partenaires de développement pour les aider à prendre en compte la dimension environnementale dans l'élaboration des politiques et la planification des programmes dans le domaine de la préparation aux catastrophes naturelles et de l'évaluations de l'environnement après un conflit | UN | توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية لكي تدمج في عملية وضع السياسات وتخطيط برامجها الوطنية الشواغل البيئية المتعلقة بالتأهب للكوارث وتقييمات ما بعد النزاع |