ويكيبيديا

    "d'autres parties prenantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • جهات معنية أخرى
        
    • أصحاب مصلحة آخرين
        
    • والجهات المعنية الأخرى
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصالح الآخرين
        
    • سائر أصحاب المصلحة
        
    • غيرها من أصحاب المصلحة
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    De plus, après avoir consulté les États, le Président du Conseil des droits de l'homme pourrait solliciter leur aide ainsi que celle d'autres parties prenantes sous forme de contributions financières, techniques ou en nature, selon que de besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً.
    Les organes de coordination ont également sollicité l'avis de leurs membres et d'autres parties prenantes pour évaluer leurs résultats. UN والتمست هيئات التنسيق أيضا ملاحظات من أعضائها ومن أصحاب المصلحة الآخرين لقياس أدائها.
    Nombre de déclarations positives par des États Membres et par d'autres parties prenantes. UN ● عدد بيانات التقدير الايجابي الصادرة عن الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La même chose s'appliquerait à d'autres parties prenantes qui souhaiteraient apporter des informations complémentaires. UN وينطبق الشيء نفسه على الجهات المعنية الأخرى التي ترغب في المساهمة بمعلومات تكميلية.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Le Gouvernement comptait également faire bénéficier d'autres parties prenantes des conclusions de ces rapports. UN كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير
    Elle vise à renforcer la visibilité de l'expérience, des perspectives, des analyses et de la sensibilisation des femmes auprès d'autres parties prenantes. UN وتعتزم تعزيز إبراز قصص المرأة ووجهات النظر والتحليلات المتعلقة بها والمبادرات في مجال الدعوة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    :: Établissement de partenariats avec d'autres parties prenantes dans l'exécution de programmes de sensibilisation des hommes; UN ومن البرامج التي اضطلعوا بها ما يلي: الشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين في التدريب للدعوة لدى الذكور؛
    Il doit toutefois toujours adopter et promulguer des mesures législatives nécessaires pour assurer l'application efficace du programme de certification avec l'aide de la MINUT ou d'autres parties prenantes si nécessaire. UN بيد أنه لا يزال يتعين على الحكومة اعتماد تشريعات ذات صلة وإصدارها بغية ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج إصدار شهادات الاعتماد، بمساعدة من البعثة أو أصحاب المصلحة الآخرين عند اللزوم.
    Aucune observation supplémentaire des Parties ou d'autres parties prenantes concernant la décision IX/25 n'a été recue. UN 7 - ولم ترد من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين أية تعليقات إضافية عملاً بالمقرر 9/25.
    Participation d'autres parties prenantes aux activités de suivi UN مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين في أنشطة المتابعة
    Il travaillera en étroite collaboration avec les États Membres et d'autres parties prenantes. UN ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Cet exercice a offert une nouvelle occasion aux États et à d'autres parties prenantes de faire connaître leurs vues et observations sur l'étude préliminaire. UN وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية.
    Il est de ce fait essentiel d'assurer et d'encourager la participation active d'autres parties prenantes au processus de suivi. UN وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة.
    Ce rapport se fonde sur les contributions soumises par les États Membres et d'autres parties prenantes à la douzième session du Groupe de travail intergouvernemental. UN ويرتكز هذا التقرير على الإسهامات التي وردت إلى الفريق العامل الحكومي الدولي من الدول الأعضاء ومن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة أثناء دورته الثانية عشرة.
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Mais il existe d'autres parties prenantes, et qui participent également à ce processus. UN غير أن هناك أصحاب مصلحة آخرين معنيين، وهم يشاركون أيضا في العملية.
    La MINUS a travaillé étroitement avec le Groupe de mise en œuvre et d'autres parties prenantes pour appuyer les efforts de médiation. UN وعملت بعثة الأمم المتحدة في السودان بشكل وثيق مع الفريق والجهات المعنية الأخرى لدعم جهود الوساطة.
    Pendant le Sommet, les gouvernements et d'autres parties prenantes ont examiné la question controversée du contenu numérique. UN ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل.
    Tous les entretiens avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes ont été transparents, ouverts, francs et constructifs. UN وكانت جميع الاجتماعات مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة شفافة وجدية وصريحة وبناءة.
    On a admis l'idée qu'en matière de développement, l'État devait partager ses responsabilités avec d'autres parties prenantes, à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وتم الإقرار بضرورة مشاطرة مسؤولية الدولة عن التنمية مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح الآخرين داخل البلدان وخارجها.
    Cette évaluation a notamment comporté des entrevues avec le personnel de ces institutions ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    Ils utilisent les mécanismes de prestation d'autres parties prenantes pour la mise en œuvre de leurs programmes. UN وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم.
    A. Lettres envoyées au Gouvernement et à d'autres parties prenantes 3−11 4 UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4
    Pour des raisons d'économie, la synthèse reprend uniquement les observations soumises par plusieurs Parties et d'autres parties prenantes. UN ولغرض الاقتصاد، يقتصر التقرير التوليفي على التعليقات المتكررة في المذكرات التي قدمتها عدة أطراف وأصحاب المصلحة الآخرون.
    Les pays parties et d'autres parties prenantes sont disposés à affecter des ressources à la réalisation des objectifs définis dans la Stratégie. UN استعداد البلدان الأطراف وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة لتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق أهداف الاستراتيجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد