ويكيبيديا

    "d'autres postes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وظائف أخرى
        
    • الوظائف الأخرى
        
    • وظائف إضافية
        
    • مناصب أخرى
        
    • بنود أخرى
        
    • بالوظائف الأخرى
        
    • مناصب عُليا أخرى
        
    • مراكز أخرى
        
    • أخرى من الوظائف
        
    • المزيد من التحويلات
        
    • تجميد الوظائف
        
    • المناصب اﻷخرى
        
    • سائر الوظائف
        
    • وغيرها من الوظائف
        
    Cependant, cette proposition n'ayant pas été approuvée, la mission étudie actuellement la possibilité de transformer d'autres postes en postes soumis à recrutement sur le plan national. UN بيد أن الاقتراح لم يلق الموافقة بعد، وتعكف البعثة الآن على النظر في إضفاء طابع وطني على وظائف أخرى.
    Le transfert d'autres postes d'agent recruté dans le pays inclus dans le tableau 5 a entraîné une diminution de 13 postes. UN 32 - وقد نتج عن نقل وظائف أخرى لموظفين وطنيين، على نحو ما يظهر في الجدول 5، إلغاء 13 وظيفة.
    Ce programme était destiné à favoriser l'emploi temporaire en offrant une formation rendant possible l'accès à d'autres postes. UN واستهدف هذا البرنامج تعزيز العمالة المؤقتة، بتقديم التدريب الذي يمكن من الحصول على وظائف أخرى.
    d'autres postes d'administrateur seront financés par le fonds d'affectation spéciale pour Habitat III. UN وسيمول الصندوق الاستئماني للموئل الثالث الوظائف الأخرى من الفئة الفنية.
    Il est prévu que d'autres postes d'administrateur seront nécessaires pour exécuter ces tâches. UN ومن المتوقع أن يتطلب إنجاز هذه المهام وظائف إضافية من الفئة الفنية.
    Les membres du Conseil occupent d'autres postes supposant de lourdes responsabilités et ne sont donc pas en mesure de consacrer suffisamment de temps et d'attention à leurs attributions. UN ذلك أن أعضاء المجلس يشغلون مناصب أخرى ذات مسؤوليات جسام، ومن هنا فإنه ليس بوسعهم تكريس وقت كاف وعناية كافية للاضطلاع بواجبات عضو في المجلس الأعلى.
    Cette façon de procéder est contraire aux normes comptables pour le système des Nations Unies qui énonce que les éléments significatifs ne doivent être ni groupés ni compensés avec d'autres postes sans faire l'objet d'une mention séparée. UN وتتناقض هذه المعالجة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التي تقتضي عدم خصم بنود هامة من بنود أخرى بدون تحديد منفرد لها.
    Si, à titre de sanction disciplinaire, certains officiers de police furent transférés à d'autres postes, aucune mesure judiciaire ne fut prise. UN وعلى الرغم من نقل بعض ضباط الشرطة إلى وظائف أخرى كعقوبة تأديبية، لم تتخذ أية إجراءات قضائية.
    La proposition d'accroître le nombre de postes pourvus sur le plan national et de reclasser d'autres postes vise à répondre à ces préoccupations. UN ويرمي المقترح الداعي إلى زيادة عدد الوظائف الوطنية وترفيع وظائف أخرى إلى معالجة هذه الشواغل.
    De surcroît, des limites sont imposées à l'utilisation de l'expérience acquise par les fonctionnaires relevant de la série 200 à d'autres postes au sein du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، هناك قيود على الاستفادة من خبرة موظفي المجموعة 200 في وظائف أخرى بالأمانة العامة.
    Il y a d'autres postes dans l'organisation qui pourrait t'aller, peut-être être analyste. Open Subtitles هناك وظائف أخرى داخل المنظمة التي قد تكون على حق ل، ربما المحلل.
    Ceci suppose que le reclassement de certains postes justifié par l'élargissement des fonctions correspondantes soit compensé par le déclassement d'autres postes à l'issue d'un réexamen plus large et plus actif. UN ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم يتم في مقابل رفع مستوى رتب بعض الوظائف الذي يبرره اتساع المسؤوليات المسندة اليها، خفض مستوى رتب وظائف أخرى من خلال عملية مراجعة متسمة بمزيد من الفعالية.
    Les besoins ont été revus suite à la conversion de trois postes financés par des crédits destinés à du personnel temporaire en postes permanents dont les titulaires assureront la mise à jour des sites dans les six langues officielles et au transfert d'autres postes à l'intérieur du Département. UN وقد استكملت هذه الاحتياجات بعد تحويل ثلاث وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة لصيانة المواقع باللغات الرسمية ونقل وظائف أخرى داخل الإدارة.
    D'autres se sont plaints de ce que les spécialistes chargés de les aider à accomplir leur mandat avait été réaffectés à d'autres postes au sein du HautCommissariat aux droits de l'homme sans même qu'ils aient été consultés ou informés. UN واشتكى آخرون من أن الموظفين الفنيين الذين كانوا يساعدونهم في الوفاء بولاياتهم، عُينوا في وظائف أخرى في مكتب المفوضة السامية، دون استشارتهم أو حتى إخطارهم بذلك.
    Il est prévu aussi, dans ces trois domaines fonctionnels, de reclasser un certain nombre d'autres postes afin que les responsables de la définition des politiques et du contrôle interne se situent au niveau hiérarchique approprié. UN ويرفع عدد من الوظائف الأخرى في المجالات الوظيفية نفسها لتحسين القدرات السياسية والرقابية إلى المستويات المطلوبة.
    C'est la raison pour laquelle nous souhaitons réitérer l'appel lancé par le Groupe africain pour que ce poste et d'autres postes vacants du Bureau soient pourvus aussi rapidement que possible. UN ولذلك نود أن نكرر دعوة المجموعة الأفريقية إلى إنشاء هذا المنصب وشغل الوظائف الأخرى الشاغرة في المكتب في أسرع وقت ممكن.
    Les fonctionnaires occupant des postes inscrits au budget ordinaire sont pour 37,4 % titulaires de nomination à titre permanent, la proportion est de 3,5 % pour ceux qui occupent d'autres postes. UN وكانت نسبة 37.4 في المائة من شاغلي الوظائف الممولة من الميزانية العادية معينين تعيينا دائما؛ ونسبة 3.5 في المائة من شاغلي الوظائف الأخرى معينين تعيينا دائما.
    Mais il a répété qu'il ne jugeait pas opportun de créer d'autres postes de secrétaire général adjoint. UN إلا أنه عاد إلى تأكيد موقفه بأنه لم يحن الوقت المناسب بعد ﻹنشاء وظائف إضافية في رتبة اﻷمين العام المساعد.
    d'autres postes du bureau, notamment ceux de vice—président et de rapporteur, devraient également être occupés conjointement par des membres des deux groupes. UN كذلك ينبغي أن تشغل مناصب أخرى - مثل منصب نائب الرئيس والمقرر بصورة مشتركة.
    Les dépassements de crédits constatés pour l'exercice considéré ont pu être raisonnablement expliqués et ont été compensés par des économies réalisées sur d'autres postes. UN أما حالات تجاوز النفقات خلال الفترة المالية فيمكن تبريرها بشكل معقول، حيث تم تعويضها بوفورات تحت بنود أخرى من الميزانية.
    Outre ces liens avec d'autres postes existants, il convient de noter que les principales responsabilités du chef du Groupe de la gestion de la Cour relèvent du domaine de l'administration judiciaire, laquelle en fait constituerait une meilleure définition de ses fonctions. UN وعلاوة على هذه العلاقات بالوظائف الأخرى القائمة، يجدر بالملاحظة أن المسؤوليات الرئيسية لرئيس وحدة إدارة المحكمة تكمن في مجال الإدارة القضائية، التي تمثل في الواقع تعريفا أفضل للقبة.
    Le général Hezekiah Bowen, MM. François Massaquoi, Thomas Woewiyu, Laveli Supuwood et Samuel Dokie se verront confier des portefeuilles ministériels ou d'autres postes de hauts responsables du Gouvernement. UN ويمنح الفريق حزقيا باون، وفرانسوا ماساكوا، وتوماس وويو، ولافالي سوبوود، وصموئيل دوكي مناصب وزارية أو مناصب عُليا أخرى في الحكومة.
    En dépit de contraintes financières le gouvernement prévoyait d'ouvrir d'autres postes de ce genre dans tout le pays. UN ورغم القيود المالية، تعتزم الحكومة فتح مراكز أخرى من هذا النوع في شتى أنحاء البلد.
    Dans cette optique, nous espérons que la prochaine nomination au poste de secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne sera attribuée au Sud pour deux mandats consécutifs ou que d'autres postes clefs lui seront attribués dans le cas contraire. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن يُخصص التعيين التالي لمنصب وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لبلدان الجنوب لفترتي ولايتين متعاقبتين أو التعويض عنه في وظائف أخرى من الوظائف العليا.
    Toutefois, compte tenu des problèmes liés au passage de la frontière entre les parties A et B, elle a conclu qu'il n'était pas possible de convertir d'autres postes pour le moment. UN ومع ذلك، بالنظر إلى المشاكل المتصلة بالمعبر الحدودي بين الجانبين ألف وباء، تم التوصل إلى أنه يتعذر إجراء المزيد من التحويلات في الوقت الراهن.
    Répondant à des observations faites par des membres du Conseil d'administration, elle a précisé que d'autres postes avaient été gelés afin que le Directeur ait la possibilité de se prononcer sur la composition de la nouvelle direction du Bureau. UN وردا على تعليقات من المجلس التنفيذي، ذكرت أنه جرى تجميد الوظائف اﻷخرى ﻹتاحة الفرصة أمام المدير لتحديد الوجهة الجديدة التي سيتخذها مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Toutefois, la situation s'est améliorée dans la haute administration, le nombre de femmes occupant des postes de secrétaire général de ministère et d'autres postes élevés étant passé de 21,4 % en 1987 à 33,3 % en 1993. UN غير أنه في المناصب اﻷخرى لاتخاذ القرارات في الحكومة تحسﱠنت الحالة بزيادة عدد اﻷمينات الدائمات والمناصب العليا اﻷخرى من ٢١,٤ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Un nouveau directeur du Bureau de la vérification interne des comptes a été recruté et d'autres postes vacants ont été pourvus. UN وعين المدير الجديد لمكتب المراقبة الداخلية وتم شغل سائر الوظائف الشاغرة.
    L'un des principaux objectifs visés est la formation continue d'autochtones pour qu'ils puissent assumer des fonctions d'enseignement ou d'autres postes dans leur collectivité locale. UN وأحد الأهداف الرئيسة هو مواصلة تدريب أبناء الشعوب الأصلية ليشغلوا وظائف التدريس وغيرها من الوظائف في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد