ويكيبيديا

    "d'autres problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل أخرى
        
    • مسائل أخرى
        
    • تحديات أخرى
        
    • المشاكل الأخرى
        
    • قضايا أخرى
        
    • بمشاكل أخرى
        
    • المسائل الأخرى
        
    • التحديات الأخرى
        
    • تحديات إضافية
        
    • بمواضيع أخرى
        
    • وغير ذلك من المشاكل
        
    • للمشاكل الأخرى
        
    • غيرها من المشاكل
        
    • مشاكل إضافية
        
    • من القضايا الأخرى
        
    d'autres problèmes ont été renvoyés au siège de la Commission, à Johannesburg. UN وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ.
    Dès que le système de surveillance du Siège s'affaiblit, il surgit d'autres problèmes qui peuvent sérieusement nuire à la qualité de la gestion des projets. UN فإذا حدث تراخ في عملية الرصد على مستوى المقر، تبع ذلك مشاكل أخرى من شأنها أن تفضي إلى عيوب كبيرة في إدارة المشاريع.
    Outre l'eau, nous devons régler d'autres problèmes tels que la pureté de l'air et la sécurité alimentaire. UN بيد أنه إلى جانب الماء، من الضروري أن نتناول مسائل أخرى أيضا، مثل الهواء النقي والأمن الغذائي.
    Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. UN كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات.
    d'autres problèmes accompagnent la décentralisation, à savoir : UN وتشمل المشاكل الأخرى التي تتعلق باللامركزية ما يلي:
    Les événements des 18 derniers jours ont également mis en évidence d'autres problèmes que rencontrent les petits États insulaires en développement. UN لقد أبرزت أيضا الأحداث التي وقعت خلال الـ 18 يوما الماضية قضايا أخرى تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في العالم.
    Tu n'as pas eu d'autres problèmes avec ton syndrome cérébral ? Open Subtitles إذاً لم يعد لديك مشاكل أخرى مع متلازمة الدماغ؟
    d'autres problèmes tenaient à l'incomplétude des données des systèmes préexistants. UN وهناك مشاكل أخرى تتعلق بالنقص في سجلات النظام الذي كان قائما من قبل.
    L'Équateur appuie fermement ce processus, qui est un exemple pour le règlement d'autres problèmes, peut-être moins complexes. UN وتؤيد اكوادور هذه العملية بقوة، إذ أنها مثال جدير بأن يحتذى في حل مشاكل أخرى قد تكون أقل تعقيدا.
    Les problèmes structurels sont profondément enracinés et suscitent d'autres problèmes qui perdurent ou qui réapparaissent s'ils ne sont pas traités; UN والمشاكل الهيكلية متجذرة ويمكن أن تتسبب في استمرار مشاكل أخرى أو في ظهور هذه المشاكل من جديد ما لم تتم معالجتها.
    d'autres problèmes tiennent à la capacité de certaines administrations à collecter et analyser les données, mais la situation s'améliore à mesure que la collecte des informations et les études analytiques progressent. UN وتكمن مشاكل أخرى في قدرة بعض مستويات الحكومة على جمع البيانات وتحليلها، ولكن الحالة آخذة في التحسن كلما جرى جمع مزيد من المعلومات والاضطلاع بمزيد من الدراسات التحليلية.
    Bien entendu, il y a aussi d'autres problèmes à résoudre; régler cette question ne suffira pas, même si c'est toutefois un préalable indispensable. UN وتوجد بطبيعة الحال مشاكل أخرى يجب حلها؛ وحسم تلك المشكلة وحدها لن يكفي، ولكن حلها يشكل مع ذلك شرطا ضروريا.
    d'autres problèmes pouvaient se poser lors de la traduction de ces comptes rendus dans les autres langues officielles de l'Organisation. UN وقد تُثار مسائل أخرى عند ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى.
    Le Premier Ministre doit également régler d'autres problèmes comme celui des ressources nécessaires pour que les ministres puissent travailler efficacement. UN وكان من المقرر أن يتناول رئيس الوزراء مسائل أخرى من قبيل إتاحة الموارد الكافية لضمان مزاولة الوزراء لمهامهم بفعالية.
    L'Afrique continue d'être aux prises avec d'autres problèmes dans le domaine de la santé, notamment le paludisme et la santé maternelle et infantile. UN ما فئت أفريقيا تكابد تحديات أخرى في مجال الصحة، وخاصة فيما يتعلق بالملاريا والصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    L'existence d'une discrimination fondée sur le sexe et l'accroissement de la population sont d'autres problèmes. UN وتتمثل المشاكل الأخرى في التمييز بين الجنسين وفي النمو السكاني.
    Si de nouveaux problèmes de consommation étaient apparus dans ces domaines, d'autres problèmes restaient identiques, comme l'accès des pauvres à des services essentiels tels que l'eau et l'assainissement. UN وفي حين أن قضايا جديدة تخص المستهلك قد ظهرت في هذه المجالات، فإن قضايا أخرى قد بقيت كما هي، مثل وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، كالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Par ailleurs, la prostitution est liée à d'autres problèmes, dont la criminalité organisée et la toxicomanie. UN وقالت إن البغاء له صلة كذلك بمشاكل أخرى مثل الجريمة المنظمة وإساءة استخدام المخدرات.
    On s'emploie actuellement à recueillir des données scientifiques supplémentaires pour appuyer la demande de la Russie et aider à résoudre d'autres problèmes. UN ويجري العمل حاليا لجمع بيانات علمية إضافية تدعم الطلب الروسي وتساعد على تسوية المسائل الأخرى.
    d'autres problèmes, bien qu'ils puissent paraître moins graves, n'en rendent pas moins la vie des déplacés très difficile. UN وقد تبدو بعض التحديات الأخرى أقل خطورة، لكن هذا لا يمنع من أنها تفرض مصاعب جمة على المشردين داخليا.
    Sa prolongation au-delà de 2011 ne manquera pas de poser d'autres problèmes d'effectifs au Bureau du Procureur. UN وسيشكل ترحيلها إلى عام 2012 أيضا تحديات إضافية تتعلق بملاك الموظفين في مكتب المدعي العام.
    c) Tous autres articles, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à d'autres problèmes considérés comme préoccupants ou en suspens par l'AIEA; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة؛
    Ces drogues diffèrent le plus souvent les unes des autres, qu'il s'agisse du mode d'administration, de l'évolution de la consommation, des tendances connexes, de l'impact sur la santé ou d'autres problèmes. UN ومن المحتمل أن تكون العقاقير المنتمية الى هذه المجموعة مختلفة من حيث طريقة تناولها والاتجاهات المتصلة بها وتأثيرها على الصحة وغير ذلك من المشاكل.
    Nous sommes favorables à l'adoption de mesures permettant le déminage des zones infestées de mines et le règlement d'autres problèmes liés aux mines. UN وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام.
    La régularisation de la situation au Kosovo, tout comme le règlement d'autres problèmes analogues, passe par des négociations. UN إن الحالة في كوسوفو، شأنها شأن غيرها من المشاكل المماثلة، لا يمكن حسمها إلاّ من خلال المفاوضات.
    d'autres problèmes peuvent se poser à ceux qui s'estiment tenus par la religion de chômer en semaine. UN وقد تثور مشاكل إضافية بالنسبة لمن يفرض عليهم التزام ديني ألا يعملوا في أيام معينة خلال الأسبوع.
    On trouvera ci-après un aperçu d'autres problèmes liés à l'effet et aux conséquences de la dénationalisation. UN ويقدم هذا الفرع لمحة عامة عن عددٍ من القضايا الأخرى المتصلة بأثر التجريد من الجنسية وعواقبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد