ويكيبيديا

    "d'autres progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من التقدم
        
    • المزيد من التقدم
        
    • إحراز مزيد من
        
    • تحسينات أخرى
        
    • التقدم أكثر من
        
    • مزيدا من التقدم
        
    • التقدم الإضافي
        
    • منجزات أخرى
        
    • إحراز تقدم آخر
        
    d'autres progrès en termes de qualité, de transparence et de responsabilité de l'APD seront également cruciaux. UN وسيكون من بالغ الأهمية أيضاً إحراز مزيد من التقدم في نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها ومساءلتها.
    Nous attendons avec intérêt d'autres progrès dans ce domaine. UN إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن.
    Nous pensons que cela permettra de réaliser d'autres progrès sur les points complexes de l'ordre du jour examinés par le Sous-Comité. UN ونرى أن هذا سوف يسهم في إحراز المزيد من التقدم بشأن بنود جدول اﻷعمال المعقدة التي تتناولها اللجنة الفرعية القانونية.
    Selon nous, grâce à ce type d'approche inclusive, d'autres progrès seront faits en vue de débarrasser le monde de tout type d'armes nucléaires. UN ونرى أنه من خلال هذا النمط من النُهُج الجامعة، يمكن إحراز المزيد من التقدم في تخليص العالم من كل أنواع الأسلحة النووية.
    Tout en reconnaissant les améliorations déjà réalisées à cet égard, nous pensons que d'autres progrès sont indispensables. UN وفي حين نعترف بالتحسينات التي جرت فعلا بهذا الشأن، فنحن لا نزال نشعر أنه يلزم إحراز مزيد من التقدم.
    Nous espérons que d'autres progrès seront accomplis dans ce domaine et qu'ainsi la Commission sera mieux à même de relever les défis de l'heure. UN ونحن نتطلع إلى تحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال بغية جعل اللجنة تتصدى لتحديات عصرنا على نحو أكثر تناسبا.
    L'Union européenne espère que d'autres progrès seront accomplis dans ce domaine en 2012. UN والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال في عام 2012.
    Nous cherchons à encourager et à favoriser l'esprit d'amitié et de coopération afin que nous puissions faire d'autres progrès. UN ونسعى لتشجيع روح الصداقة والتعاون وتعزيزها لكي يتسنى لنا إحراز مزيد من التقدم.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que les problèmes évoqués ci-dessus ne sont pas insolubles et qu'il est permis d'espérer d'autres progrès dans l'avenir. UN ويعرب المقرر الخاص عن قناعته بأنه يمكن التغلب على المشاكل المشار إليها أعلاه وأن ذلك يدعو إلى التفاؤل بإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل.
    d'autres progrès seront nécessaires pour réduire les armes nucléaires stratégiques en vue de maintenir une stabilité stratégique mondiale. UN ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم لتقليل الأسلحة النووية الاستراتيجية بغية تحقيق استقرار استراتيجي عالمي.
    d'autres progrès en ce sens sont donc recommandés. UN ولذلك نوصي بإحراز المزيد من التقدم في هذه النقاط.
    Il y aura toujours des domaines dans lesquels d'autres progrès devront être faits au titre de la Convention. UN وستكون هناك دائما مجالات يحتاج إلى تحقيق المزيد من التقدم فيها في إطار الاتفاقية.
    Nous avons suivi ce processus complexe et douloureux, et nous attendons avec impatience d'autres progrès en vue de réaliser la paix. UN ولقد تابعنا تلك العملية المعقدة والمؤلمة ونتطلع إلى المزيد من التقدم نحو تحقيق السلام.
    La cause du désarmement est affaiblie, dès lors que des progrès tangibles ici, favorisant d'autres progrès ailleurs, sont bloqués. UN فقضية نزع السلاح تضار عند إحباط الخطوات الملموسة التي تتخذ هنا والتي تشجع على تحقيق المزيد من التقدم في أماكن أخرى.
    Les progrès accomplis dans les pays en développement rendront possible d'autres progrès dans les pays développés. UN وستمكن أوجه التقدم في الــدول النامية من تحقيق المزيد من التقدم في البلدان المتقدمة النمو.
    d'autres progrès pourraient être réalisés dans les travaux sur la mise en œuvre en cours au Conseil général de l'OMC, ou bien à la suite d'un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales. UN ويمكن تحقيق تحسينات أخرى في العمل الجاري بشأن التنفيذ في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، أو يمكن انتظار جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من أجل إجراء هذه التحسينات.
    d'autres progrès pourraient être obtenus grâce à une interdiction gouvernementale des importations de sel non iodé et une décision était attendue de la part du Gouvernement. UN ويمكن التقدم أكثر من ذلك بأن تحظر الحكومة استيراد الملح غير المعالج باليود، وهناك قرار بهذا المعنى ينتظر موافقة الحكومة.
    Nous aimerions que d'autres progrès soient accomplis sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée. UN ونود أن نرى مزيدا من التقدم يُحرز بشأن هذا الموضوع خلال هذه الدورة للجمعية.
    Et je suis certain que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fera également état d'autres progrès réalisés au cours des 15 dernières années. UN وأنا واثق من أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيضا، ستقدم تقريرا عن التقدم الإضافي الذي أحرز على مدى السنوات الـ 15 الماضية.
    Le COIN signale aussi d'autres progrès en ce qui a trait à ce phénomène, notamment : UN كما أشار مركز الإرشاد والتحقيق المتكامل من جانبه إلى منجزات أخرى فيما يتعلق بهذه الظاهرة على النحو التالي:
    Si toutes les parties ont exprimé leur intention de poursuivre les négociations, il est improbable cependant qu'il y ait d'autres progrès, à moins qu'on ne parvienne à un consensus réel sur ce qui constitue un résultat axé sur le développement. UN وبالرغم من أن جميع الأطراف قد أوضحت اهتمامها بمتابعة جولة الدوحة فمن غير المرجح إحراز تقدم آخر إلا إذا ظهر توافق آراء أنجع بشأن تحديد ما الذي يشكل نتيجة إنمائية المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد