Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Il est encore d'autres propositions à cet égard. | UN | وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
d'autres propositions ont également été présentées qui, si on leur donnait suite, pourraient réduire les motivations qui incitent à l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | وتوجد أيضا اقتراحات أخرى معروضة يمكن، إذا اتُبعت أن تخفض حوافز اختيار بديل اﻷسلحة النووية. |
d'autres propositions pourraient s'avérer nécessaires à la lumière du plan stratégique et des besoins opérationnels. | UN | وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية. |
d'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. | UN | أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما. |
Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
d'autres propositions concernaient l'application à court terme de ces principes plutôt que l'objectif à long terme. | UN | وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل. |
Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. | UN | ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة. |
Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. | UN | وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة. |
Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. | UN | وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة. |
En tant que Président, je suis ouvert à d'autres propositions pour la revitalisation et le renforcement de l'Assemblée. | UN | أما بصفتي رئيسا للجمعية، فإنني منفتح على أي مقترحات أخرى تتعلق ببعث الحيوية في الجمعية وتقويتها. |
d'autres propositions ont été faites, qui ouvriraient aux États parties de nouveaux domaines d'étude, dont certains ne cadrent tout simplement pas avec la Convention. | UN | وقُدمت اقتراحات أخرى من شأنها أن تفتح أمام الدول الأطراف مجالات بحث جديدة، بعضها لا يتوافق إطلاقاً مع الاتفاقية. |
La Commission voudra peut-être noter que d'autres propositions concernant l'article 41 ont été faites à la fin de la session. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن اقتراحات أخرى بشأن المادة 41 قُدِّمت عند اختتام الدورة. |
Il est ouvert à d'autres propositions. | UN | وهو على استعداد للاستماع إلى اقتراحات أخرى. |
Le représentant de l'Irlande a signalé que le Gouvernement ne prévoyait pas pour l'heure de présenter d'autres propositions. | UN | ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن. |
Certaines des recommandations du consultant ont déjà fait l'objet d'une décision, et d'autres propositions sont à l'étude. | UN | واتُخذت بالفعل إجراءات بشأن بعض توصيات المستشار وتجري متابعة المقترحات الأخرى. |
Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. | UN | وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات. |
Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. | UN | وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة. |
Au cas où il s'avérerait impossible de renvoyer certaines de ces affaires devant des juridictions nationales, il envisage de présenter au Conseil de sécurité d'autres propositions (voir sect. VI). | UN | وفي حالة تعذر إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية، سيعود المدعي العام إلى مجلس الأمن بمقترحات بديلة (انظر الفرع السادس). |
S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
Une autre délégation a demandé s'il était opportun d'évaluer le rang de priorité et l'urgence de propositions nouvelles par rapport à d'autres propositions examinées par le Comité. | UN | واستفسر وفد من الوفود عن تقييم أولوية المقترحات الجديدة ومدى إلحاحها مقارنة بالمقترحات الأخرى المناقشة في اللجنة. |
2. En l'absence d'autres propositions de candidatures et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, le Président temporaire tient pour acquis que la Commission souhaite élire M. Asadi (République islamique d'Iran) au poste de président. | UN | ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد أسدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( رئيسا. |
Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. | UN | وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة. |
La plupart ne se sont pas encore décidées dans un sens ou dans l'autre et n'ont pas arrêté fermement leur position, et même celles qui ont dit dans quel sens elles penchaient ont insisté sur le fait qu'elles restaient disposées à examiner d'autres propositions. | UN | فلم تؤيد معظم الوفود أسلوبا أو آخر كما لم تتخذ موقفا حاسما، بل أن تلك التي أفصحت عن تفضيلها ﻷحدهما قد أكدت أنها ما زالت على استعداد لمناقشة المقترحات البديلة. |
Des travaux sont en cours pour élaborer d'autres propositions de projets liés à la Convention de Bâle, notamment un projet pour la région Afrique dans le domaine de la législation et de son application. | UN | والعمل جار لوضع المزيد من الاقتراحات بشأن مشاريع متصلة باتفاقية بازل، بما في ذلك مشروع تشريعي وإنفاذي من أجل إقليم أفريقيا. |
Il a présenté les points inscrits à l'ordre du jour ainsi que les projets de décision et d'autres propositions dont seraient saisis les participants à la réunion préparatoire. | UN | 6 - وقدم البنود المدرجة على جدول الأعمال، ومشاريع المقررات والمقترحات الأخرى التي ستعرض على الاجتماع في جزئه التحضيري. |