ويكيبيديا

    "d'autres règles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القواعد الأخرى
        
    • أنماط أخرى
        
    • بقواعد أخرى
        
    • قوانين أخرى
        
    • غيرها من القواعد
        
    • قواعد أخرى من قواعد
        
    • في قواعد أخرى
        
    • الأنشطة قواعد أخرى
        
    • قوانين مختلفة
        
    • بالقواعد الأخرى
        
    • عليها قواعد أخرى
        
    • غيرها من قواعد
        
    • وغير ذلك من الأحكام
        
    • وغير ذلك من القواعد
        
    • أيِّ قانون آخر
        
    Il ne vise pas pour autant à exclure la possibilité que d'autres règles de l'organisation puissent faire partie du droit international. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    104. Après discussion, le Groupe de travail est convenu d'aligner le paragraphe 1 sur d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. UN 104- وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على مواءمة نصِّ الفقرة 1 مع نصِّ القواعد الأخرى المتعلقة بالتعادل الوظيفي.
    d'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. > > . UN وثمة أنماط أخرى من التأديب في المدرسة، كالإذلال على الملأ، قد لا تتسق أيضاً مع الكرامة الإنسانية " ().
    Néanmoins, il est aussi utile d'examiner la participation des personnes handicapées aux mesures relevant d'autres règles. UN بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى.
    En outre, le paragraphe 3 du projet d'article 18, lu en parallèle avec le paragraphe 4, reconnaissait simplement que d'autres règles de droit s'appliquaient, et n'excluait pas l'exercice de poursuites en vertu de ces autres règles. UN وذكر أن الفقرة 3 من مشروع المادة 18، إذا ما قرئت مقترنة بالفقرة 4، لا تعدو أن تكون تسليما بانطباق قوانين أخرى ولا تستبعد المحاكمة بمقتضى هذه القوانين.
    D'une manière plus générale, il a choisi de considérer le droit international comme un système juridique doté de règles fondamentales qui fonctionnent par rapport à d'autres règles et principes. UN ومن ناحية أكثر شمولا، اختار الفريق الدراسي أن يتخذ نهجا يؤكد أن القانون الدولي نظام قانوني له قواعد تأسيسية تعمل بالعلاقة مع غيرها من القواعد والمبادئ.
    Ni la Convention considérée, ni d'autres règles du droit international contemporain n'en offrent. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    a) Dispositions particulières prévues par d'autres règles applicables (article 37) 390 105 UN (أ) الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قواعد أخرى واجبـة التطبيق (المادة 37) 390 116
    Si les articles 53 et 64 énoncent les conséquences du jus cogens pour la validité des traités, les effets juridiques du jus cogens sur d'autres règles ne sont pas envisagés. UN وتبين المادتان 53 و64 تبعات القواعد الآمرة في صلاحية المعاهدات، غير أنهما لا تتناولان آثارها في القواعد الأخرى.
    Ultérieurement, ce principe devra aussi être examiné à la lumière d'autres règles du droit international. UN وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي.
    Non, je me demande si vous violeriez d'autres règles. Open Subtitles لا، لقد كنت متعجب فما القواعد الأخرى التى ستخرقوها
    Le projet d'article 3 semble indiquer que les États sont tenus de respecter les prétendues exigences du projet d'articles < < ainsi que > > les exigences d'autres règles applicables, même si le projet d'articles n'est pas conforme aux traités internationaux en vigueur. UN يشير مشروع المادة 3، فيما يبدو، إلى أن الدول يُتوقع منها الامتثال للاشتراطات التي يُزعم أن مشاريع المواد تتضمنها ' ' و`` كذلك الاشتراطات التي تنص عليها القواعد الأخرى الواجبة التطبيق، حتى ولو كانت مشاريع المواد غير متسقة مع المعاهدات الدولية السارية.
    Il serait intéressant de revoir certains des principes proposés par le Rapporteur spécial dans son deuxième rapport, comme ceux qui concernent la relation avec d'autres règles du droit international et le règlement des différends. UN ويجدر أيضا معاودة النظر في بعض المبادئ التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثاني ومنها مثلا تلك التي تعالج العلاقة مع القواعد الأخرى في القانون الدولي وتسوية المنازعات.
    Il faut donc distinguer entre la violation de règles de l'organisation reprenant des normes en matière de droits de l'homme et la violation d'autres règles applicables aux agents de l'organisation. UN ومن الواجب، بالتالي، الاضطلاع بالتمييز بين انتهاك قواعد المنظمة الذي يسترجع القواعد المطبقة في مجال حقوق الإنسان وانتهاك القواعد الأخرى السارية على موظفي المنظمة.
    d'autres règles disciplinaires peuvent l'être aussi, par exemple l'humiliation en public. > > . UN وثمة أنماط أخرى من التأديب في المدرسة، كالإذلال على الملأ، قد لا تتسق أيضاً مع الكرامة الإنسانية " ().
    B. Relation avec d'autres règles du droit international UN باء - العلاقة بقواعد أخرى في القانون الدولي
    Je sais que ta mère a d'autres règles. Open Subtitles أعلم بأن أمك لديها قوانين أخرى.
    Certes, les règles spéciales relatives aux conflits armés, qui constituent du droit humanitaire international, devraient l'emporter sur d'autres règles. UN وصحيح أن القواعد الخاصة بشأن النزاع المسلح التي تشكل القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تسود على غيرها من القواعد.
    La licéité ou l'illicéité des actes est d'abord déterminée par d'autres règles conventionnelles ou coutumières du droit international, avant que n'interviennent les règles de la responsabilité. UN ذلك أن مشروعية أو عدم مشروعية الأفعال تحددها بالدرجة الأولى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلق بالمعاهدات أو القانون العرفي قبل أن يأتي دور القواعد المتعلقة بالمسؤولية.
    d'autres règles applicables (article 37) 395 107 UN (أ) الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قواعد أخرى واجبـة التطبيق (المادة 37) 395 118
    Les activités des forces armées d'un État ne seraient pas régies par la Convention en tant qu'elles le sont par d'autres règles de droit international. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    On a créé d'autres règles pour se juger. Open Subtitles كلا، فنحن قمنا بسن قوانين مختلفة لنحكم بعضنا بعضًا وفقًا لها.
    Les règles applicables à l'expulsion des étrangers prévues dans le présent projet d'articles sont sans préjudice d'autres règles concernant l'expulsion des réfugiés et des apatrides prévues par le droit. UN لا تُخل القواعد المطبقة على طرد الأجانب المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه بالقواعد الأخرى المتعلقة بطرد اللاجئين وعديمي الجنسية التي ينص عليها القانون.
    La formulation < < dès lors qu'elles sont régies par d'autres règles de droit international > > avait été délibérément choisie par les négociateurs pour tenir compte de ce facteur. UN وقد اختار المفاوضون عبارة " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " بعناية، لمراعاة هذه الاعتبارات.
    Article 20. Relation avec des règles spéciales ou d'autres règles UN المادة 20 العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون
    La loi définit les conditions à remplir pour pouvoir exercer la fonction de juge, ainsi que les conditions et les procédures régissant la désignation des magistrats, leur mutation et leur promotion, les garanties dont ils bénéficient, les conditions de leur irrévocabilité et d'autres règles qui leur sont applicables. UN ويحدد القـانون الشروط الواجب توافرها فيمن يتولى القضاء، وشروط وإجراءات تعيـين القضـاة ونقلهم وترقيتهم والضمانات المقررة لهم وأحـوال عدم قابليتهم للعزل وغير ذلك من الأحكام الخاصة بهم.
    Troisièmement, en utilisant le sous-sol il faut tenir compte de la réglementation concernant l'utilisation et la protection des territoires et des objets naturels spécialement protégés et la préservation des monuments culturels, ainsi que d'autres règles restreignant l'utilisation du sous-sol. UN وثالثاً عند استعمال باطن الأرض يجب احترام النظم الخاصة باستعمال المناطق والأعيان ذات الطبيعة الخاصة المحمية، وحماية الآثار الثقافية، وغير ذلك من القواعد التي تحد من استعمال باطن الأرض.
    Compte tenu des politiques sociales visées par ces règles, la loi recommandée dans le Guide ne prévaut pas sur d'autres règles juridiques qui limitent la constitution ou l'exécution d'une sûreté ou la transférabilité de certains types de biens (voir recommandation 18). UN واعترافا بالسياسات الاجتماعية التي تتبعها تلك القوانين، لا يَجُبُّ القانونُ الموصى به في الدليل التشريعي أحكام أيِّ قانون آخر من ذلك القبيل يُقيِّد إنشاء أو إنفاذ المصلحة الضمانية أو إمكانية إحالة أنواع معينة من الموجودات (انظر التوصية 18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد