ويكيبيديا

    "d'autres régions d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجزاء أخرى
        
    • مناطق أخرى في
        
    • وأنحاء أخرى
        
    Des projets pilotes ont été organisés avec succès dans ce sens dans 12 pays et la délégation zimbabwéenne engage vivement l'ONUDI à refaire la même chose dans d'autres régions d'Afrique. UN وقد نُفّذت مشاريع تجريبية ناجحة لذلك الغرض في 12 بلدا؛ ويحثّ وفدها اليونيدو على تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا.
    Dans d'autres régions d'Afrique, telles que le Mozambique, le processus de réconciliation nationale, appuyé par des initiatives régionales, a beaucoup progressé. UN وفي أجزاء أخرى من أفريقيا، كما هو الحال في موزامبيق، أحرزت عمليات المصالحة السياسية المدعمة بمبادرة اقليمية تقدما مثيرا.
    Dans d'autres régions d'Afrique, telles que le Mozambique, le processus de réconciliation nationale, appuyé par des initiatives régionales, a beaucoup progressé. UN وفي أجزاء أخرى من أفريقيا، كما هو الحال في موزامبيق، أحرزت عمليات المصالحة السياسية المدعمة بمبادرة اقليمية تقدما مثيرا.
    Les armes provenant d'une sous-région se répandaient dans d'autres régions d'Afrique, où elles alimentaient de nouveaux conflits, tandis que les conflits qui se déroulaient dans d'autres régions provoquaient un transfert d'armes dans la région des Grands Lacs. UN فهناك أسلحة تنتقل من منطقة دون إقليمية إلى أجزاء أخرى من أفريقيا وتغذي منازعات أخرى، في حين أسفرت منازعات في مناطق أخرى عن نقل أسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    d'autres régions d'Afrique méritent aussi davantage d'attention et d'efforts de la part de la communauté internationale. UN وهناك مناطق أخرى في أفريقيا تستحق أن يوليها المجتمع الدولي المزيد من الاهتمام والجهود.
    En Sierra Leone, comme dans d'autres régions d'Afrique, attirer les investisseurs qui souhaitent s'associer avec les entrepreneurs locaux est devenu essentiel. UN 89- وأردف قائلاً إنَّ جذب المستثمرين الذين يودون عقد شراكات مع أصحاب المشاريع الحرة أصبح أمراً رئيسياً في سيراليون وأنحاء أخرى في أفريقيا.
    Le vice-gouverneur a fait savoir au Rapporteur spécial que l'on ne pouvait ouvrir d'établissement d'enseignement pour filles à Hérat sans créer de problèmes dans d'autres régions d'Afghanistan et dans d'autres provinces. UN وقام نائب الحاكم بإخبار المقرر الخاص أنه لو فتحت مدارس النساء في حيرات فإن ذلك سيسبب مشاكل في أجزاء أخرى من أفغانستان وستكون له أصداء سيئة في المحافظات اﻷخرى.
    La Présidente Eyadema déploie de grands efforts en vue de la prévention des conflits et du règlement pacifique des différends dans la sous-région de l'Afrique occidentale et dans d'autres régions d'Afrique. UN ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا.
    Dans d'autres régions d'Iraq, en particulier à Basra et à Bagdad, la MANUI a toujours des difficultés à se rendre dans les prisons et installations de détention administrées par l'État. UN أما في أجزاء أخرى من العراق ولا سيما البصرة وبغداد، فلا تزال البعثة تواجه مشاكل في الوصول إلى السجون ومرافق الاحتجاز التابعة للدولة.
    Dans d'autres régions d'Afrique, il y a un appareil de radiothérapie pour 70 millions de personnes, tandis qu'en Europe, il y en a un pour 250 000 personnes. UN وفي أجزاء أخرى من أفريقيا، هناك جهاز علاج إشعاعي واحد لكل 70 مليون نسمة. أما في أوروبا، على النقيض من ذلك، يوجد جهاز واحد لكل 000 250 نسمة.
    Les délégations considéraient que le programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud, compte tenu de son potentiel, pourrait très bien être appliqué dans d'autres régions d'Asie. UN ورئـي أن برنامج التجارة والاستثمار السهمي التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي جاء في الوقت المناسب وأن مراميه محددة بطريقة جيدة، وأن برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر ينطوي على فرص لتكراره في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Les délégations considéraient que le programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud, compte tenu de son potentiel, pourrait très bien être appliqué dans d'autres régions d'Asie. UN ورئـي أن برنامج التجارة والاستثمار السهمي التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي جاء في الوقت المناسب وأن مراميه محددة بطريقة جيدة، وأن برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر ينطوي على فرص لتكراره في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Le Groupe d'experts a appris que des personnes visées par l'interdiction de voyager seraient sorties du pays, notamment pour se rendre dans la plupart des États de la région ainsi que dans d'autres régions d'Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. UN 116 - تلقى الفريق عددا من التقارير بشأن السفر المزعوم لأشخاص مدرجين في قائمة الممنوعين من السفر، بما في ذلك السفر إلى معظم الدول في المنطقة فضلا عن أجزاء أخرى من أفريقيا، وأوروبا، والشرق الأوسط.
    Dans les pays à faible fécondité, l'âge moyen à la première naissance était généralement plus bas dans les pays d'Asie orientale et d'Asie du Sud-Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Europe orientale que dans les pays appartenant à d'autres régions d'Europe et d'Asie. UN ومن بين البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة، اتجه متوسط العمر عند الولادة الأولى نحو الانخفاض في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية عما هو عليه في البلدان الواقعة في أجزاء أخرى من أوروبا أو آسيا.
    Les ressources, les contingents et la bonne volonté de la communauté internationale actuellement mobilisés par la MINUEE pourraient certainement servir ailleurs, tout particulièrement dans d'autres régions d'Afrique où la demande d'aide d'urgence demeure forte. UN ويمكن للموارد والقوات وحسن النية التي أبداها المجتمع الدولي والتي تستهلكها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حاليا أن تستخدم في مكان آخر، في أجزاء أخرى من أفريقيا على الأقل، حيث ما زالت الحاجة للمساعدة العاجلة أكثر إلحاحا.
    Des incidents récents dans d'autres régions d'Asie, y compris le quasi refoulement d'un groupe de réfugiés reconnus, montrent que l'élargissement de l'espace humanitaire/d'asile continue d'être problématique dans la région. UN وتبين الأحداث التي وقعت مؤخراً في أجزاء أخرى من آسيا، بما في ذلك ما كاد يشكل إعادة قسرية لمجموعة من اللاجئين المعترف بهم، أن توسيع نطاق الحيز المكاني لأسباب إنسانية للجوء لا يزال يمثل تحدياً في المنطقة.
    En date du mois d'août 2003, on dénombrait 691 dossiers ouverts concernant des enfants séparés, dont 277 étaient au Timor-Ouest, 247 dans d'autres régions d'Indonésie, 111 au Timor-Leste (leurs parents se trouvant au Timor-Ouest) et 56 dans des lieux inconnus. UN ولوحظ أنه اعتبارا من آب/أغسطس 2003، وجدت حالات مفتوحة لـ 691 طفلا منفصلين عن ذويهم، 277 منهم في تيمور الغربية و 247 في أجزاء أخرى من إندونيسيا، و 111 في تيمور ليشتي (وآباؤهم في تيمور الغربية) و 56 في أماكن غير معروفة.
    En fonction de l'expérience acquise dans le cadre de ces Centres, la création de centres similaires dans d'autres régions d'Afrique sera envisagée. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من هذه المراكز، سيتم النظر في إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Le cours sera organisé dans d'autres régions d'Afrique à l'intention du plus grand nombre possible de pays. UN وسوف تستنسخ الدورات في مناطق أخرى في أفريقيا بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    M. Masood Khan (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais vous remercier et, à travers vous, toutes les délégations qui ont, officiellement ou officieusement, adressé leurs condoléances et leur appui aux victimes du séisme qui a frappé le Pakistan, ainsi que d'autres régions d'Asie du Sud et l'Afghanistan. UN السيد مسعود خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتقدم بالشكر لكم يا سيادة الرئيس، وأن أتقدم من خلالكم بالشكر لجميع الوفود التي أعربت، بصورة رسمية أو غير رسمية، عن مشاعر التعاطف مع ضحايا الزلزال الذي ضرب باكستان وأنحاء أخرى من جنوب آسيا وأفغانستان، على تعاطفها مع الضحايا ودعمها لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد