ويكيبيديا

    "d'autres sources d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مصادر أخرى
        
    • مصادر بديلة
        
    • غيرها من مصادر
        
    • عامة الجمهور عليها على نحو آخر
        
    • بمصادر أخرى
        
    • المصادر الأخرى من
        
    • مصادر أخرى من
        
    • وغير ذلك من المصادر
        
    • إدراج مصادر أخرى
        
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    L'Unité explore d'autres sources d'appui et de compétences pour l'aider à mener à bien le projet. UN وتبحث الوحدة حالياً عن مصادر بديلة للدعم والخبرة من أجل المساعدة في هذا المشروع.
    Appliquer les normes IPSAS ou d'autres sources d'orientation faisant autorité à des opérations et à des faits comptables spécifiques; UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أو غيرها من مصادر التوجيه المرجعي لمعاملات وأحداث محاسبية محددة؛
    d'autres sources d'information relatives aux décisions judiciaires fondées sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI sont également prises en considération. UN والنظر جار في إمكانية الاستعانة بمصادر أخرى لتحديد القرارات القضائية التي اتخذت استنادا إلى نصوص الأونسيترال.
    Partant de là, le fait de considérer uniquement les combustibles fossiles comme cause principale des émissions de gaz à effet de serre, sans accuser également d'autres sources d'émissions de gaz à effet de serre et leurs dangers économiques et environnementaux connexes, n'est ni réaliste, ni logique. UN ومن هذا المنطلق، فإن التركيز على الوقود الأحفوري كمسبب رئيسي لانبعاثات الغازات، وعدم الإشارة بشكل كاف إلى ما تسببه المصادر الأخرى من انبعاثات، وما تنطوي عليه من آثار اقتصادية ومخاطر بيئية لا يمثل طرحا واقعيا ومنطقيا.
    Le Royaume-Uni utilise d'autres sources d'avis scientifiques aux mêmes fins. UN وتستخدم المملكة المتحدة مصادر أخرى من المشورة العلمية لنفس الغرض.
    Il utilisera à cette fin les rapports établis en vertu des mécanismes permettant de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les travaux des rapporteurs spéciaux, les activités des Nations Unies sur le terrain, les procédures relatives aux communications et d'autres sources d'information. UN وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر.
    ii) La section néerlandaise est également favorable à l'inclusion d'autres sources d'information aux fins de l'examen des communications, comme envisagé dans l'article 7; UN `٢` يؤيد فرع هولندا أيضاً إدراج مصادر أخرى للمعلومات خلال النظر في البلاغ، كما نصت عليه المادة ٧؛
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN وقد تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Cette dépendance tient essentiellement au manque d'autres sources d'énergie abordables et fiables. UN ويتمثل السبب الرئيسي لذلك في عدم وجود مصادر بديلة وميسورة ويمكن الاعتماد عليها للطاقة.
    On a également mis l'accent voulu sur la nécessité de pourvoir d'autres sources d'eau salubre pour la communauté. UN وكان هناك تركيز واف على كفالة إيجاد مصادر بديلة لمياه شرب مأمونة للمجتمع.
    d'autres sources d'énergie doivent être disponibles pour remplacer le charbon de bois. UN ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة وحطب الوقود.
    Appliquer les normes IPSAS ou d'autres sources d'orientation faisant autorité à des opérations et à des faits comptables spécifiques; UN تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أو غيرها من مصادر التوجيه المرجعي لمعاملات وأحداث محاسبية محددة؛
    Si l'on met en place des réseaux de distribution d'eau et d'autres sources d'approvisionnement en eau, mais que le renforcement des capacités nécessaires pour entretenir ces infrastructures n'est pas assuré, les besoins de la communauté concernée ne seront pas satisfaits. UN فبناء شبكات المياه أو غيرها من مصادر توفير المياه، هو أمر ممكن، ولكن الاحتياجات المستمرة للمجتمع المحلي المعني لن تُلبى إذا لم يقابل ذلك بناء القدرات على صيانة مثل هذه الهياكل الأساسية.
    Ce service fournira des < < alertes > > de reportages sur des événements en train de se produire ou de manifestations à venir, et des liens avec d'autres sources d'information. UN وستقوم هذه الخدمة بإعلان الأخبار وتقديم الأخبار والأحداث المقبلة كما ستوفر الربط بمصادر أخرى للمعلومات.
    d) Moyens d'améliorer la complémentarité entre le mécanisme financier et d'autres sources d'investissement et d'apports financiers en faveur des activités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. UN (د) الطرائق الكفيلة بتحسين تكامل الآليات المالية مع المصادر الأخرى من الاستثمارات والتدفقات من أجل التخفيف من (آثار) تغير المناخ والتكيف.
    Cet impôt doit être appliqué aux combustibles fossiles et à l'électricité, tandis que d'autres sources d'énergie renouvelables en seront exonérées. UN وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة.
    b) Recueillir et analyser les informations politiques provenant des agences de presse, des médias, des centres d'information des Nations Unies et d'autres sources d'information accessibles au public sur les événements touchant la paix et la sécurité internationales, à l'intention du Secrétaire général et de ses collaborateurs; UN )ب( جمع وتحليل المعلومات السياسية الواردة من وكالات اﻷنباء ووسائط اﻹعلام ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وغير ذلك من المصادر المتاحة جماهيريا، عن التطورات المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين كي يستخدمها اﻷمين العام وكبار الموظفين.
    Par la suite, d'autres sources d'émissions de dioxyde de carbone seront intégrées dans le projet, telles que les émissions provenant de l'utilisation d'énergie dans les bâtiments. UN ومع مرور الوقت، سوف يتم إدراج مصادر أخرى لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذه الخطة، كالانبعاثات مثلاً من استخدام الطاقة في المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد