ويكيبيديا

    "d'autres sources que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مصادر غير
        
    • مصادر أخرى أن
        
    • مصادر أخرى خلاف
        
    • مصادر أخرى غير
        
    • من الموارد اﻷخرى
        
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a entendu par d'autres sources que l'État partie avait adopté une stratégie nationale en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Ils financeront les 53 % restants à l'aide d'autres sources que le PNUD. UN وستتحمل الوكالات، من مصادر أخرى خلاف البرنامج الانمائي، نسبة اﻟ ٣٥ في المائة الباقية.
    En outre, des projets de lutte contre la drogue sont exécutés par des institutions du système avec des fonds provenant d'autres sources que le PNUCID. UN وهناك مشاريع أخرى لمراقبة المخدرات تقوم بتنفيذها وكالات المنظومة بتمويل من مصادر أخرى غير برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Une autre délégation s'est félicitée de l'augmentation des autres ressources et a suggéré que le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) soit réduit dans les pays qui recevaient des fonds importants en provenance d'autres sources que le PNUD. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالزيادة في الموارد اﻷخرى واقترح تخفيض هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية في البلدان التي تلقت مستوى مرتفعا من الموارد اﻷخرى.
    La plupart de ces postes sont financés par d'autres sources que le budget ordinaire. UN ومعظم هذه الوظائف/المراكز ممول من مصادر غير الميزانية العادية.
    Informations sur les dépenses de coopération technique des organismes des Nations Unies financées en 1997 par des crédits budgétaires ou des ressources extrabudgétaires provenant d'autres sources que le PNUD UN معلومات عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧
    Le fait que l'Afrique n'a pu assumer les obligations qui lui incombent eu égard à la dette extérieure a sapé la confiance placée dans les économies africaines et, partant, il a été difficile d'attirer de nouveaux investissements provenant d'autres sources que celles des institutions multilatérales. UN وقد أدى فشل أفريقيا في الوفاء بالتزامات دينها الخارجي الى تآكل الثقة في الاقتصادات اﻷفريقية وجعل من الصعب نتيجة لذلك اجتذاب استثمار جديد من مصادر غير المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Informations sur les dépenses de coopération technique des organismes des Nations Unies financées en 1995 par des crédits budgétaires ou des ressources extrabudgétaires provenant d'autres sources que le PNUD UN معلومات عن نفقات منظومة اﻷمـم المتحـدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمــم المتحـدة الانمائي في عام ١٩٩٥
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et extrabudgétaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et extrabudgétaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il semble toutefois selon d'autres sources que, dans le décret nº 115 de 1994, l'Iraq ait instauré la peine de mort de telle sorte que celle-ci pourrait être appliquée rétroactivement aux personnes ayant refusé pour la troisième fois d'accomplir leur service militaire. UN غير أنه يتضح من مصادر أخرى أن العراق قام، بموجب المرسوم رقم 115 لعام 1994، بادخال عقوبة الاعدام بشكل يجوز تطبيقه بأثر رجعي على الأشخاص الفارين من الخدمة العسكرية للمرة الثالثة.
    Cependant, Mme Arocha Dominguez tient d'autres sources que le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi conçu pour limiter les cas où l'avortement est autorisé. UN بيد أنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشروع قانون يرمي إلى تقييد الحالات التي يـُسمح فيها بالإجهاض مطروح حاليا أمام البرلمان.
    Les auteurs indiquent que la police savait par d'autres sources que Mustafa Goekce était dangereux et qu'il possédait une arme de poing. UN 2-9 وأشار مقدما البلاغ إلى أن الشرطة علمت من مصادر أخرى أن مصطفى غويكشـه كان خطراً ويمتلك مسدساً.
    Ils financeront les 68 % restants à l'aide d'autres sources que le PNUD. UN وستتحمل الوكالات، من مصادر أخرى خلاف البرنامج اﻹنمائي، نسبة اﻟ ٦٨ في المائة الباقية.
    Ils financeront les 67 % restants à l'aide d'autres sources que le PNUD. EXTÉRIEURS ET QUESTIONS CONNEXES UN وستتحمل الوكالات، من مصادر أخرى خلاف البرنامج اﻹنمائي، نسبة اﻟ ٦٧ في المائة الباقية.
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN وانظر أيضا الوثائق السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التعاون التقني عن طريق الميزانية العادية والموارد الخارجة عنها الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة والممول من مصادر أخرى خلاف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Commission pourrait dès lors parfaitement s'ouvrir aux informations provenant d'autres sources que les membres en ayant un processus qui lui permette d'inviter à ses réunions des personnes qui l'informent sur les questions qu'elle traite. UN وعليه، ربما تود اللجنة أن تطلع على معلومات ترد من مصادر أخرى غير الأعضاء، وذلك من خلال عملية يتم بموجبها دعوة أشخاص إلى اجتماعاتها لإطلاعها على المسائل ذات الصلة.
    29. On trouve aussi ces droits procéduraux dont l'exercice aide à protéger l'environnement dans d'autres sources que les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وقد توحد الحقوق الإجرائية التي تدعم حماية البيئة في مصادر أخرى غير صكوك حقوق الإنسان.
    La Commission a souligné cette avancée notable dans la réalisation de l'objectif de l'Autorité : générer suffisamment de recettes pour faire face à ses dépenses d'administration au moyen d'autres sources que les contributions. UN ٤٠ - وأبرزت اللجنة هذا التطور باعتباره معلما بارزا على الطريق نحو تحقيق السلطة هدف توليد الإيرادات الكافية لتغطية نفقاتها الإدارية من مصادر أخرى غير الاشتراكات.
    Une autre délégation s'est félicitée de l'augmentation des autres ressources et a suggéré que le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) soit réduit dans les pays qui recevaient des fonds importants en provenance d'autres sources que le PNUD. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالزيادة في الموارد اﻷخرى واقترح تخفيض هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية في البلدان التي تلقت مستوى مرتفعا من الموارد اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد