ويكيبيديا

    "d'autres structures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات أخرى
        
    • هياكل أخرى
        
    • هيئات أخرى
        
    • هياكل بديلة
        
    • غيرها من الهياكل
        
    • الهياكل الأخرى
        
    • وغيرها من الهياكل
        
    • سائر البيئات
        
    • وسائر الهياكل
        
    • مرافق أخرى
        
    • وسائر المباني
        
    • وغيره من الهياكل
        
    • وسائر البيئات
        
    Quant aux gouvernements, l'Assemblée générale les a encouragés à créer des comités nationaux et d'autres structures pour la Décennie. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    a) Élaborer des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et créer des comités nationaux ou d'autres structures comprenant des représentants des populations autochtones, pour faire en sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et poursuivis en totale concertation avec ces populations; UN (أ) إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لتأمين التخطيط لأهداف وأنشطة العقد وتنفيذها على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين؛
    Il est interdit de créer des tribunaux extraordinaires et d'autres structures dotées du pouvoir de rendre la justice. UN ولا يؤذن بإنشاء محاكم استثنائية أو أي هياكل أخرى تُناط بها سلطة قضائية.
    Les actions du Ministère en partenariat avec d'autres structures UN التدابير التي اتخذتها الوزارة بالتعاون مع هيئات أخرى
    L'étude des aspects structurels de la gouvernance a été réalisée par un consultant qui a examiné d'autres structures de gouvernance dans le contexte de la réforme de l'ONU et présenté une série d'options. UN أما دراسة جوانب هيكل الإدارة فقد أجرتها جهة استشارية قامت باستعراض هياكل بديلة للإدارة في سياق إصلاح الأمم المتحدة، كما قدمت مجموعة متنوعة من الخيارات للنظر فيها.
    17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie; UN ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛
    En outre, des agents recrutés dans d'autres structures de l'UNITA s'emploient clandestinement à donner des renseignements sur leurs propres collègues. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملاء الذين يتم تجنيدهم من داخل الهياكل الأخرى التابعة ليونيتا يقومون سرا بتقديم التقارير عن زملائهم.
    iii) De la disponibilité de logements et d'autres structures pour ceux qui retournent au pays; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    Il est essentiel d'augmenter rapidement le financement national des services vitaux de prise en charge du VIH, recommandés pour les consommateurs de drogues incarcérés ou placés dans d'autres structures fermées. UN 64- ومن المهم للغاية المسارعة إلى زيادة التمويل الداخلي للخدمات المنقذة للحياة المتعلقة بفيروس الأيدز الموصى بتقديمها لمتعاطي المخدِّرات بالحقن والسجناء والمحتجزين في سائر البيئات المغلقة.
    a) Établir des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et créer des comités nationaux ou d'autres structures comprenant des représentants des populations autochtones, pour faire en sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et poursuivis en totale concertation avec ces populations; UN (أ) إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لتأمين التخطيط لأهداف وأنشطة العقد وتنفيذها على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين؛
    a) Établir des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et créer des comités nationaux ou d'autres structures comprenant des représentants des populations autochtones, pour faire en sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et poursuivis en totale concertation avec ces populations; UN (أ) إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان الأصليون لتأمين التخطيط لأهداف وأنشطة العقد وتنفيذها على أساس الشراكة الكاملة مع السكان الأصليين؛
    c) Créer des comités nationaux ou d'autres structures comprenant des représentants des populations autochtones de telle sorte que les objectifs et les activités de la Décennie soient conçus et réalisés en totale concertation avec celles-ci; UN )ج( إنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى يشارك فيها السكان اﻷصليون، لضمان تخطيط وتنفيذ أهداف وأنشطة العقد على أساس الشراكة الكاملة مع السكان اﻷصليين؛
    Ils partageront les locaux d'autres structures du Département de la sûreté et de la sécurité installées dans ces pays. UN وسوف تتخذ هذه المراكز مكاتب مشتركة مع هياكل أخرى تابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن المنتشرة في تلك البلدان.
    d'autres structures verront bientôt le jour : il s'agit du parlement sous-régional, du centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie, ainsi que de la cour de justice de l'Afrique centrale. UN وستنشأ هياكل أخرى. وستتمثل هذه الهياكل في برلمان دون إقليمي، ومركز دون إقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية، ومحكمة عدل لوسط أفريقيا.
    Parmi les tâches prioritaires de la coopération européenne, il y a celle qui consiste à déterminer les principes d'une nouvelle architecture de la sécurité européenne dans laquelle l'OSCE jouera un rôle clef et où l'on évitera tout double emploi avec d'autres structures. UN ومن المهام ذات اﻷولوية التي تواجه التعاون اﻷوروبي مهمة تقرير مبادئ البنيان الجديد لﻷمن اﻷوروبي الذي ستضطلع فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور رئيسي، وتجنب الازدواجية مع هياكل أخرى.
    Il est interdit de créer des tribunaux extraordinaires et d'autres structures dotées du pouvoir de rendre la justice. UN ويُحظر إنشاء محاكم استثنائية وأية هيئات أخرى تُمنح سلطة إقامة العدل.
    Elle a également prié les organismes compétents et les institutions spécialisées de désigner des services qui seront chargés de coordonner les activités liées à la Décennie avec le Centre pour les droits de l'homme et a encouragé les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة أن تقوم بتعيين جهات اتصال للتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان، وشجعت الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو هيئات أخرى أكثر دواما، تشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد.
    Il convient de noter que les programmes de formation destinés aux indépendants du secteur primaire fonctionnent sur une base annuelle dans tout le pays au sein des KEGE ou d'autres structures de formation du Ministère de l'agriculture. UN ويلاحَظ أن البرامج التدريبية للأشخاص المستخدَمين لحساب الذات في القطاع الأوَّلي تعمل على أساس سنوي في كل أنحاء البلاد ضمن إطار مراكز التعليم الزراعي أو غيرها من الهياكل التعليمية التابعة لوزارة الزراعة.
    En 2001, s'est formée une coalition informelle des ONG pour la défense des droits des femmes. Cette coalition regroupe tous les comtés et municipalités et coopère activement avec d'autres structures du mécanisme institutionnel - le groupe des femmes parlementaires, le Bureau du Médiateur et la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وقد شهد العام 2001 قيام تحالف غير رسمي بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وتوحيد جهود كل مقاطعات وبلديات ليتونيا، والعمل بنشاط مع الهياكل الأخرى للآليات المؤسسية، - وهي مجموعة البرلمانيات، ومكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، ولجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    iii) De la disponibilité de logements et d'autres structures pour ceux qui retournent au pays; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    La législation qui empêche la mise en place ou interdit la prestation de services clefs de prévention, de traitement et de soins du VIH aux usagers de drogues injectables et aux personnes incarcérées ou placées dans d'autres structures fermées devrait être révisée pour permettre ces interventions et les soutenir. UN 62- وينبغي مراجعة التشريعات التي تمنع تقديم الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس الأيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم، أو التي تحد من تقديم هذه الخدمات لمتعاطي المخدِّرات بالحقن والسجناء والمحتجزين في سائر البيئات المغلقة، بهدف السماح بتقديم هذه التدخلات ودعمها.
    De grands efforts et d'importants moyens ont été déployés dans ce domaine pour renforcer l'efficacité de la police et d'autres structures administratives qui luttent contre le crime. UN وقد كرست جهود عظيمة وأنفقت موارد كبيرة في هذا المجال لزيادة فعالية الشرطة وسائر الهياكل اﻹدارية المشاركة في مكافحة الجريمة.
    Cet incident a menacé la santé et le bienêtre à long terme de plusieurs détenus, notamment un diabétique, une femme enceinte et de très jeunes enfants, et le transfert dans d'autres structures des personnes impliquées dans l'incident était donc une question de sécurité. UN وقد شكل الحادث تهديداً لصحة ورفاه العديد من السجناء، بمن فيهم شخص يعاني من مرض السكر وامرأة حامل وطفل صغير السن، ومن ثم كان ترحيل المشاركين في هذه الأعمال إلى مرافق أخرى مسألة أمنية.
    En effet, il faut une bonne liaison avec les autorités nationales pour obtenir une action rapide concernant l'installation du quartier général, des camps et d'autres structures. UN ومن الضروري إقامة الاتصالات المناسبة مع السلطات الحكومية لكي تتخذ إجراءات عاجلة بشأن إنشاء المقر العام والمعسكرات وسائر المباني.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et d'autres structures au niveau régional jouent un rôle croissant dans le cadre de la médiation des différends entre pays africains et dans les pays africains. UN ويضطلع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وغيره من الهياكل على الصعيد الإقليمي، بدور متزايد في الوساطة لحل النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخلها.
    Ces actions visent à renforcer les réformes règlementaires, politiques et législatives, essentielles afin de proposer aux usagers de drogues et aux personnes incarcérées ou placées dans d'autres structures fermées, des services de lutte contre le VIH qui soient fondés sur des données objectives et centrés sur les droits fondamentaux. UN وتهدف هذه الجهود إلى تدعيم اللوائح والسياسات والإصلاحات التشريعية الحاسمة الأهمية من أجل تقديم خدمات متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية توجهها الأدلة وتستند إلى حقوق الإنسان لفائدة متعاطي المخدِّرات ومن يعيشون في السجون وسائر البيئات المغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد