Aucune information quant à d'éventuelles auditions de personnes suspectées d'être responsables ou d'autres témoins ni aucun résultat de l'enquête n'a été adressée aux fils Benaziza. | UN | ولم يتلق أبناء بن عزيزة أي معلومات تخص ما قد يكون تم من سماع الأشخاص المشتبَه في مسؤوليتهم أو أي شهود آخرين ولا أي نتيجة من نتائج التحقيق. |
De plus, le tribunal a privé l'auteur du droit de faire citer son fils Ilya, dont le témoignage aurait pu éclairer les intentions du défendeur, ainsi que d'autres témoins proposés par la défense. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنكرت المحكمة على صاحب البلاغ حقه في استدعاء ابنه لييا، الذي كان يمكن لشهادته أن تلقي الضوء على نوايا المدعى عليه، فضلاً عن شهود آخرين اقترحهم الدفاع. |
Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. | UN | وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته. |
d'autres témoins déclarèrent dans des termes similaires que l'effort de M. Lapiro de Mbanga fut de mettre fin aux manifestations. | UN | وأدلى شهود آخرون بأقوال مماثلة مفادها أن مساهمة السيد لابيرو دي مبانغا تمثلت في وضع حد للمظاهرات؛ |
Ces informations doivent notamment porter sur les mesures prises sur la base des éléments de preuve fournis par les proches ou d'autres témoins. | UN | ويجب أن تتضمن هذه المعلومات الخطوات المتخذة على أساس الأدلة المقدمة من الأقارب أو الشهود الآخرين. |
Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
De surcroît, leur témoignage contredit celui d'autres témoins également présents sur les lieux du crime. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
De surcroît, leur témoignage contredit celui d'autres témoins également présents sur les lieux du crime. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
Sauf si vous avez d'autres témoins, je vais être obligé de rejeter. | Open Subtitles | وإن لم يكن لديكم أي شهود آخرين فسأكون مجبرة على إسقاط التهمة |
On ne sait pas encore si il y a eu d'autres témoins | Open Subtitles | و لكن الأمر ما زال غير واضح سواء أكان هنالك شهود آخرين |
Rien n'indique non plus que la décision du conseil de ne pas faire citer d'autres témoins n'était pas fondée sur des considérations professionnelles ni que, si la comparution en tant que témoins de la mère et des soeurs de l'auteur avait été demandée, le tribunal l'aurait refusée. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد ما يشير إلى أن قرار المحامي بعدم استدعاء شهود آخرين لم يكن يرتكز على ممارسة تقديره المهني، أو أنه لو كان قد قدم طلب باستدعاء والدة صاحب البلاغ وأخواته للشهادة لما سمح به القاضي. |
Des mesures de protection ont été demandées en sa faveur et en faveur d'autres témoins dans cette affaire à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, auprès de laquelle a été soumise une pétition sur l'affaire Carpio. | UN | وطُلب من أجلها، ومن أجل شهود آخرين في القضية، تدابير احترازية من جانب اللجنة الامريكية لحقوق الانسان المعروضة عليها قضية كربيو. |
d'autres témoins ont affirmé que plusieurs corps avaient été enterrés dans la Forêt de Banco, à Abidjan. | UN | وزعم شهود آخرون أنه تم دفن عدة جثث في فوريه دي بانكو في أبيدجان. |
d'autres témoins ont affirmé qu'ils l'avaient vue tomber de la fenêtre mais qu'ils n'avaient vu personne la pousser. | UN | وأدلى شهود آخرون بشهادة مفادها أنهم رأوها تسقط من النافذة ولكنهم لم يشاهدوا أي شخص يدفعها. |
d'autres témoins ont raconté que des hélicoptères avaient été utilisés au cours de l'opération. | UN | وروى شهود آخرون أن الطائرات المروحية استخدمت في العملية. |
d'autres témoins ont déclaré avoir souvent entendu des cris provenant du quartier secret de la prison. | UN | وذكر شهود آخرون أنهم كثيرا ما سمعوا الصرخات الآتية من القسم السري الآخر في المركز. |
d'autres témoins, moins vulnérables, ont simplement sollicité des mesures de protection à l'audience. | UN | وأمام الشهود الآخرين الأقل تعرضا للخطر فقد أدلوا بشهاداتهم في إطار تدابير حماية اتُّخذت داخل المحكمة فقط. |
Le tribunal arbitral peut demander que des témoins se retirent pendant la déposition d'autres témoins. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تشترط عدم تواجد أي شاهد أو شهود أثناء إدلاء الشهود الآخرين بشهاداتههم. |
Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
c) Le témoignage de M. Maksudov, qui avait déclaré n'avoir pas remarqué la présence d'individus armés en tenue civile pendant la manifestation, était fondé sur ce qu'il avait vu de ses propres yeux, alors que ceux recueillis par les ONG d'autres témoins parmi les manifestants donnaient à penser qu'il y avait des individus armés. | UN | (ج) كان تصريح مقصودوف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه. ومع أن هناك شهادات جمعتها منظمات غير حكومية أدلى بها أشخاص شاركوا في المظاهرة تفيد بوجود مسلحين، فإن تصريح مقصودوف يشير فحسب إلى أنه لم يكن بقربه مسلحون ولم يشر إلى المظاهرة ككل. |
7.9 D'après l'État partie, il n'a pas été établi, ni au cours de l'enquête préliminaire, ni lors du procès, que le frère de l'auteur, sa compagne ou d'autres témoins dans l'affaire avaient été soumis à des méthodes d'investigation illégales. | UN | 7-9 وتقول الدولة الطرف إنه لم يثبت أن شقيق صاحب البلاغ أو صديقته أو غيرهما من الشهود في القضية قد أُخضعوا خلال التحقيق الأولي أو في المحكمة لأساليب تحقيق غير قانونية. |
Un projet de loi étendrait protection et indemnisation à d'autres témoins (à savoir les personnes apparentées et les agents publics, dont les agents des services de détection et de répression). | UN | وسيوسع التشريع قيد النظر نطاق الحماية والأمن والمزايا ليشمل شهوداً آخرين (أيْ الأقارب والموظفين العموميين، ومن بينهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين). |
L'auteur affirme également qu'il n'a pu faire citer d'autres témoins que son beau-frère. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره. |
S'il n'y a pas d'autres témoins... | Open Subtitles | حسناً, إن لم يكن هناك اي شهداء آخرين.. |
En outre, le tribunal de la région d'Orlov n'a pas expliqué pourquoi il a refusé de faire comparaître l'expert et d'appeler à la barre d'autres témoins. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود. |
Pour lutter efficacement contre la traite des personnes, les services de détection et de répression sont tributaires de la coopération des victimes ainsi que d'autres témoins. | UN | ويتوقَّف الرد الملائم على الاتجار في مجال إنفاذ القانون على تعاون الأشخاص المتَّجر بهم وغيرهم من الشهود. |