ويكيبيديا

    "d'autrui ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغير أو
        
    • الآخرين أو
        
    • أشخاص آخرين أو
        
    • شخص آخر أو
        
    • روح أي شخص أو
        
    D'une manière quelconque, aide, protège, ou assiste sciemment la prostitution d'autrui ou le racolage en vue de la prostitution; UN يعين أو يحمي أو يساعد بأي وسيلة كانت خناء الغير أو يسعى في جلب الناس إليه؛
    D'une manière quelconque, partage les produits de la prostitution d'autrui ou reçoit des subsides d'une personne se livrant habituellement à la prostitution; UN يقاسم بأي صورة كانت متحصل خناء الغير أو يتسلم إعانات من شخص يتعاطى الخناء عادة؛
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء.
    Il est possible d'imposer des restrictions à l'utilisation de l'Internet si cette utilisation porte atteinte aux droits d'autrui ou si elle a pour but de promouvoir des fins terroristes. UN ويمكن تقييد استعمال الإنترنت إذا تدخَّل بصفة غير موجبة في حقوق الآخرين أو إذا كان يهدف إلى الترويج لأغراض إرهابية.
    Comme nous l'avons affirmé devant d'autres instances, la sécurité nationale ne saurait se concevoir isolément ni servir de prétexte pour saper la sécurité d'autrui ou y porter atteinte. UN ومثلما سبق أن قلنا في هيئة أخرى، فإن الأمن الوطني لا يمكن أن يوجد بمعزل عن غيره ولا يمكن التذرع به لتقويض أمن الآخرين أو للتأثير فيه.
    Chacun a le droit à la légitime défense, même en cas de possibilité d'éviter les actes socialement dangereux ou de solliciter l'aide d'autrui ou des autorités. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في الدفاع عن النفس بغض النظر عن وجود فرصة لتفادي الاعتداء الخطير أو طلب المساعدة من أشخاص آخرين أو من السلطات المختصة.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    L'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la moralité publique. UN بيد أن هذا الحق يجوز أن يخضع لقيود معينة، حسبما ينص عليه القانون وحسبما تكون تلك القيود لازمة لتأمين احترام حقوق الغير أو سمعتهم أو لحماية عدة أمور من بينها اﻵداب العامة.
    Les dispositions de ce traité devraient, de même, être conformes aux principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, de l'interdiction de l'acquisition de territoires par la force et l'occupation des territoires d'autrui ou encore de l'usage de la force dans les relations internationales. UN وينبغي أيضا أن تتماشى نصوص المعاهدة مع مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وتحظر حيازة الأراضي بالقوة أو احتلال أراضي الغير أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Par exemple, la diffusion ou l'expression d'idées discriminatoires ou offensantes à l'égard d'une personne ou d'un groupe sera réprimée en vertu du Code pénal en tant que diffamation, atteinte à la réputation d'autrui ou délit d'entrave. UN فمثلاً، نشر أفكار تمييزية أو مهينة أو التعبير عنها حيال شخص أو جماعة يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات على أساس أنه قذف أو اعتداء على سمعة الغير أو جرم تعرض.
    Les droits et libertés qui y sont énoncés ne sont soumis qu'aux restrictions qui y sont également spécifiées et qui visent à assurer que l'exercice des droits et libertés de chacun ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. UN والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة.
    Presque tous les pays ayant répondu au questionnaire considéraient l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle comme un comportement rentrant dans cette catégorie. UN واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي بوصفها تقع فعلا ضمن نطاق هذا المفهوم.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    La Constitution limite cette liberté dans le cas des expressions qui portent atteinte à la réputation d'autrui ou visent à inciter à des actes violant l'ordre public. UN ويحظر الدستور حرية التعبير عندما تنال من سمعة الآخرين أو تحرّض على الإخلال بالنظام العام.
    Ces critères sont définis pour préserver l'essence de la liberté de religion ou de conviction, même dans des situations de conflit avec les droits ou les libertés d'autrui ou des impératifs publics. UN وقد فُرضت هذه المعايير بغية الحفاظ على جوهر حرية الدين أو المعتقد، حتى في حالات التنازع مع حقوق أو حريات الآخرين أو مع مصالح عامة مهمة.
    Il répète qu'il a coécrit l'un des ouvrages en question et indique que ceux-ci ne contiennent aucune information de nature à porter atteinte à la réputation d'autrui ou à la sécurité de l'État et qu'il n'avait pas l'intention de les vendre. UN ويؤكد من جديد أنه شارك في تأليف أحد الكتابين ويذكر أن الكتابين لا يتضمنان أية معلومات قد تضر بسمعة الآخرين أو تمس أمن الدولة، مؤكداً أنه لم يكن ينوي بيعهما.
    61. En réponse aux différentes interventions, le Monténégro a dit que sa Constitution disposait que toute personne avait le droit à la liberté d'expression, qui ne pouvait être limité que par les droits d'autrui ou si l'intérêt public était menacé. UN 61- وذكر وفد حكومة الجبل الأسود، رداً على المداخلات، أن دستورها ينص على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير، وأنه لا يمكن تقييد هذا الحق سوى باحترام حقوق الآخرين أو في حالة تهديد المصلحة العامة.
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    L'exploitation comprend l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes ou de tissus humains. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.
    7. Le Comité souligne à juste titre, comme il l'a fait dans son Observation générale 10, que certaines restrictions au droit à la liberté d'expression sont permises par le paragraphe 3 de l'article 19, eu égard aux intérêts d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN ٧ - وتشير اللجنة، عن صواب، كما فعلت في تعليقها العام ١٠، إلى أن الحقوق التي تتطلب حمايتها فرض قيود على حرية التعبير بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ قد تتعلق بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    Le Code sanctionne également d'une amende ou d'une peine de prison le fait de s'introduire sans autorisation dans le domicile d'autrui ou dans une dépendance fermée ou protégée de celui-ci, ou dans des locaux commerciaux, ou de refuser de quitter ces lieux à la demande d'une personne autorisée. UN كما يفرض القانون المذكور الغرامة أو السجن على الشخص الذي يدخل بدون إذن منزل شخص آخر أو منطقة مغلقة أو مسيجة تابعة لمنزل أو مبنى تجاري أو لا يغادره بناء على طلب من شخص مخول.
    a) La mort d'autrui ou des dommages corporels graves à autrui; UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد