ويكيبيديا

    "d'avoir adopté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاعتمادها
        
    • على اعتمادها
        
    • لاتخاذها
        
    • باعتماد الجمعية العامة
        
    • لإصدارها
        
    • على اعتماده
        
    • بسياسة في
        
    • لتبنيها
        
    • لإدخالها
        
    • ولاعتمادها
        
    • على اتخاذها
        
    • على سنها
        
    Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    Il a félicité l'Équateur d'avoir adopté une loi relative à la violence contre les femmes et au sein de la famille. UN وأثنت المكسيك على إكوادور لاعتمادها قانون مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Le Bangladesh a félicité l'Érythrée d'avoir adopté le Code civil transitoire. UN وأثنت بنغلاديش على إريتريا لاعتمادها القانون المدني الانتقالي.
    Il a félicité le pays d'avoir adopté un certain nombre de mesures visant à promouvoir le droit à l'éducation. UN وأثنت على اعتمادها عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail félicite le Gouvernement grec d'avoir adopté un certain nombre de mesures positives, en particulier des réformes législatives, pour améliorer la situation en matière de privation de liberté. UN ويثني الفريق العامل، في هذا التقرير، على حكومة اليونان لاتخاذها عدداً من المبادرات الإيجابية ولا سيما بعض الإصلاحات التشريعية لتحسين أوضاع من سُلبوا حريتهم.
    4. Se félicite d'avoir adopté la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et souligne le caractère complémentaire de ce texte et de l'action menée en matière d'apprentissage des droits de l'homme; UN 4 - ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان()، وتؤكد على التكامل بين التعلم في مجال حقوق الإنسان والإعلان المذكور؛
    Il faut le féliciter d'avoir adopté la loi relative à la violence sexuelle, qui prévoit de rendre des ordonnances de protection contre les époux violents. UN وقد أثنت على الحكومة لاعتمادها القانون الخاص بالعنف الجنسي، الذي ينص على إصدار أوامر الحماية ضد الأزواج الشرسين.
    Elle a félicité la Serbie d'avoir adopté la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la loi relative à l'interdiction de la discrimination. UN وأثنت كولومبيا على صربيا لاعتمادها الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية وللتشريعات المتعلقة بحظر التمييز.
    Elle l'a félicité d'avoir adopté le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة.
    L'Autriche félicite à nouveau la Commission du droit international d'avoir adopté en seconde lecture les projets d'article sur la protection diplomatique, acquis majeur des cinq dernières années. UN تكرر النمسا الإعراب عن تهانيها للجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الثانية مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وهو ما يشكل إنجازا رئيسيا في السنوات الخمس الأخيرة.
    Cela dit, le Népal sait gré à ces parties d'avoir adopté le Protocole de Madrid relatif à la protection de l'environnement et d'avoir réagi de façon positive aux préoccupations qu'a suscitées la perspective d'activités minières sur ce continent. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    Au cours de la dernière session de l'Assemblée, j'ai félicité le Haut Commissaire aux droits de l'homme d'avoir adopté une approche préventive face aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    22. Le Comité a loué la Bulgarie d'avoir adopté un Plan d'action national pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN ٢٢ - وأثنت اللجنة على بلغاريا لاعتمادها خطة العمل الوطنية لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le Monténégro a félicité le Tchad d'avoir adopté une politique nationale de lutte contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN 87- وأشاد الجبل الأسود بتشاد لاعتمادها سياسة وطنية لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Il félicite le Comité spécial d'avoir adopté des recommandations orientées sur l'action. UN 16 - وأثنى على اللجنة الخاصة لاعتمادها توصيات عملية المنحى.
    La délégation autrichienne félicite la CNUDCI d'avoir adopté le Supplément du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN وأشاد وفد بلدها باللجنة لاعتمادها ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة والجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    Le Burundi a félicité l'Éthiopie d'avoir adopté son Plan d'action national pour les droits de l'homme et un programme national pour la bonne gouvernance. UN 41- وهنّأت بوروندي إثيوبيا على اعتمادها خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبرنامج وطني للإدارة الرشيدة.
    Voilà pourquoi je voudrais également féliciter les États Membres d'avoir adopté, par consensus, une résolution prévoyant l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا، أود أيضا أن أثّني على الدول الأعضاء لاتخاذها قرارا بتوافق الآراء لاستعراض تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    4. Se félicite d'avoir adopté la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et souligne le caractère complémentaire de ce texte et de l'action menée en matière d'apprentissage des droits de l'homme ; UN 4 - ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان()، وتؤكد على التكامل بين التعلم في مجال حقوق الإنسان والإعلان المذكور؛
    Ils ont félicité les Maldives d'avoir adopté la loi relative à l'emploi, en consultation avec l'OIT. UN غير أنها أشادت بملديف لإصدارها قانون العمل الجديد بعد التشاور مع منظمة العمل الدولية.
    Elle a remercié le Conseil d'administration d'avoir adopté la décision sur le budget institutionnel et a pris acte des promesses de contributions faites par des États Membres. UN وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Comité félicite le Gouvernement de s'être employé à tenir compte des sexospécificités dans l'ensemble de ses politiques et d'avoir adopté un budget prenant ces questions en compte en 2006. UN 401 - وتثني اللجنة على جهود الحكومة في سبيل إدماج منظورات جنسانية في جميع سياسات الحكومة والأخذ بسياسة في الميزانية تراعي القضايا الجنسانية عام 2006.
    32. La Turquie a félicité le Samoa d'avoir adopté un cadre global de promotion des droits de l'homme. UN 32- وأثنت تركيا على ساموا لتبنيها إطاراً شاملاً لتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir adopté la pratique des ordonnances de suivi thérapeutique, qui permettent aux magistrats d'ordonner aux auteurs de violences et à leurs victimes de voir un thérapeute. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لإدخالها أسلوب أوامر جلسات المشورة التي يُلزم بمقتضاها الجناة والمجني عليهم بتلقي هذه المشورة إجباريا.
    Il félicite l'État partie d'avoir consacré des sections de ses neuvième et dixième plans quinquennaux à l'autonomisation des femmes et d'avoir adopté la Stratégie de développement des femmes rurales. UN 118 - وتثني على الدولة الطرف لتضمينها خطتيها الخمسيتين التاسعة والعاشرة جزأين يتعلقان بتمكين المرأة، ولاعتمادها استراتيجية تنمية المرأة الريفية.
    Nous apprécions vivement et saluons leur appui indéfectible et nous remercions l'Assemblée d'avoir adopté la résolution par consensus. UN ونقدّر تقديرا عميقا دعمها الثابت ونثمّنه. ونشيد بالجمعية العامة على اتخاذها القرار بتوافق الآراء.
    Il a félicité le Swaziland d'avoir adopté une loi sur l'enseignement primaire gratuit et a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre cette décision dans la pratique. UN وهنأت سوازيلند على سنها قانوناً بشأن التعليم الابتدائي المجاني وشجعت الحكومةَ في جهودها من أجل تنفيذ هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد