ويكيبيديا

    "d'avortements non médicalisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • عملية إجهاض غير مأمونة
        
    • عمليات الإجهاض غير المأمونة
        
    • لعمليات الإجهاض غير المأمونة
        
    Veuillez également fournir des renseignements sur les conséquences des complications résultant d'avortements non médicalisés, notamment le taux de mortalité maternelle. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حدوث التعقيدات التي تعقب الإجهاض غير المأمون بما في ذلك نِسَب وفيات الأمهات.
    À l'échelle mondiale, 13 % environ de la mortalité maternelle sont le résultat d'avortements non médicalisés. UN وعلى صعيد العالم يعود السبب في 13 في المائة من وفيات الأمهات إلى الإجهاض غير المأمون.
    Nous savons que partout dans le monde les femmes souffrent ou meurent à la suite d'avortements non médicalisés. UN ونحن نعلم أن المرأة تعاني في كل بلدان العالم وتلقى حتفها نتيجة الإجهاض غير المأمون.
    Cette difficulté à disposer de contraceptifs est l'une des premières causes des quelque 76 millions de grossesses non désirées et 19 millions d'avortements non médicalisés enregistrés tous les ans. UN ويشكل هذا الافتقار إلى وسائل منع الحمل أحد الأسباب الرئيسية في حدوث ما يقدر بـ 76 في المائة من حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى إجراء 19 مليون عملية إجهاض غير مأمونة كل عام.
    Veuillez fournir des informations sur les dispositifs en vigueur pour réduire le nombre d'avortements non médicalisés, étant donné que ce genre d'avortement contribue au taux élevé de mortalité maternelle. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المطبقة لخفض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة التي أجريت، بالنظر إلى أن عمليات الإجهاض هذه تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    Le taux élevé de grossesses non désirées ou non planifiées augmente le nombre d'avortements et le risque d'avortements non médicalisés. UN وأدت الزيادة في حالات الحمل غير المرغوب فيه أو غير المخطط له إلى زيادة عدد حالات الإجهاض أو التعرض لعمليات الإجهاض غير المأمونة(117).
    Parmi les mesures les plus importantes à prendre pour diminuer le nombre de décès et d'accidents résultant d'avortements non médicalisés, l'une des plus importantes est la libéralisation des lois sur l'avortement. UN ومن بين أهم ما اتُخذ من إجراءات للحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون قيام 36 بلدا، خلال الفترة بين عامي 1995 و 2008، بجعل قوانين الإجهاض أكثر تحررا.
    Les décès à la suite d'avortements non médicalisés restent élevés en Afrique et en Asie mais sont largement évitables par le recours à la contraception et aux services d'avortement médicalisé. UN ولا تزال الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير المأمون مرتفعة في آسيا وأفريقيا، ولكن يمكن اتقاؤها إلى حد كبير عن طريق الاستخدام الفعّال لوسائل منع الحمل وتوفير خدمات الإجهاض المأمون.
    Les recherches menées dans ce domaine montrent que les femmes ont recours à l'avortement dans les mêmes proportions, que celui-ci soit soumis à des restrictions ou largement autorisé par la loi, mais que les morts ou accidents résultant d'avortements non médicalisés sont beaucoup plus fréquents lorsque l'avortement est soumis à des restrictions. UN وتبين البحوث أن حالات الإجهاض تشيع بين النساء في الأوضاع التي يكون فيها الإجهاض مقيدا بحكم القانون بنفس الوتيرة التي تشيع بها في الأوضاع التي يسمح فيها القانون بالإجهاض على نطاق واسع، ولكن الوفيات والإصابات جراء الإجهاض غير المأمون تحدث بمعدلات أعلى بكثير في الأوضاع المقيدة قانونا.
    Le taux de mortalité maternelle extrêmement élevé en raison d'avortements non médicalisés est un problème sérieux, mais le problème le plus grave est l'inaction du Gouvernement. UN وأردفت قائلة إن الارتفاع المفرط في معدل وفيات الأمهات بسبب الإجهاض غير المأمون مشكلة خطيرة، غير أن أخطر مشكلة هي امتناع الحكومة عن التصرف تجاه تلك المشكلة.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes. UN وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour garantir l'accès effectif des femmes et des filles à l'information et aux services en matière d'hygiène sexuelle et de la procréation et de contraception et réduire ainsi le taux d'avortements non médicalisés et le taux de grossesse chez les adolescentes. UN وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات.
    Le Comité est également préoccupé par le taux élevé d'avortements non médicalisés donnant lieu à des complications, taux qui pourrait s'expliquer par les restrictions prévues par la loi sur l'avortement qui poussent les femmes à se tourner vers des avortements illégaux et non médicalisés ou, dans certains cas, à commettre des infanticides. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض غير المأمون وما يعقب ذلك من تعقيدات قد تجد ما يفسرها في قانون الإجهاض المقيّد الذي يؤدي بالنساء إلى طلب عمليات الإجهاض غير المأمون وغير القانوني، وربما إلى قتل الرضيع في بعض الحالات.
    Chaque année, les problèmes de santé résultant d'avortements non médicalisés sont responsables de 13 % de la mortalité maternelle; on estime que 19 millions d'avortements non médicalisés sont pratiqués tous les ans dans les pays en développement. UN 45 - وتتصل نسبة 13 في المائة من وفيات الأمهات السنوية بمضاعفات الإجهاض غير المأمون. ويجري ما يقدر بـ 19 مليون عملية إجهاض غير مأمون سنويا في البلدان النامية.
    Avortements à risque Le nombre de décès dus aux complications résultant d'avortements non médicalisés demeure élevé. Une étude a montré que les avortements non médicalisés étaient la principale cause de décès chez les adolescentes. UN 112- إن حالات الوفاة الناجمة عن المضاعفات المرتبطة بممارسة الإجهاض غير المأمون ما زالت مرتفعة وقد بينت دراسة أن الإجهاض غير المأمون هو السبب الرئيسي لوفيات الأمهات في صفوف المراهقات.
    Dans toutes les grandes régions à l'exception de l'Afrique, le taux d'utilisation de contraceptifs est de 60 % ou plus chez les femmes mariées ou vivant en couple (voir fig. V). Lorsque l'utilisation de contraceptifs est faible, les taux d'avortements non médicalisés sont en général élevés. UN وفي جميع المناطق الرئيسية باستثناء أفريقيا، كانت نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين النساء المتزوجات أو المقترنات تعادل 60 في المائة أو أعلى (انظر الشكل الخامس). وحيثما تنخفض نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل، تنحو معدلات الإجهاض غير المأمون إلى أن تكون مرتفعة.
    On estime qu'environ 26 millions d'avortements licites et 20 millions d'avortements non médicalisés ont été pratiqués dans le monde en 1995 (Henshaw, Singh et Haas, 1999, Organisation mondiale de la santé, 1998). UN 93 - تشير التقديرات إلى أنه قد تم إجراء 26 مليون عملية إجهاض قانونية و 20 مليون عملية إجهاض غير مأمونة في العالم في عام 1995 (Henshaw, Singh and Haas, 1999a، منظمة الصحة العالمية، 1998).
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد