ويكيبيديا

    "d'eau douce et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المياه العذبة
        
    • للمياه العذبة والقدرة
        
    • للمياه العذبة ومراكز
        
    • والخاصة بالمياه العذبة
        
    S'agissant de la sécurité alimentaire, le Gouvernement des Émirats arabes unis a mené des efforts constants pour relever les défis posés par la pénurie d'eau douce et l'aridité dans le pays. UN وفي مجال الأمن الغذائي تبذل الدولة جهودا حثيثة لمواجهة تحديات ندرة مصادر المياه العذبة والأرض القاحلة في البلاد.
    On estime que 479 espèces allogènes d'eau douce et d'eau de mer avaient été introduites dans d'autres milieux aquatiques du monde entier en 1939. Entre 1980 et 1998, on estime que ce chiffre est passé à 2 214; UN بلغ عدد الأنواع الغاربة من البيئة البحرية وبيئة المياه العذبة التي تم إدخالها إلى بيئات مائية جديدة في العالم حتى عام 1939 حوالي 479 نوعاً، ووصل خلال الفترة من 1980 إلى 1998 لحوالي 2214 نوعاً؛
    On a mesuré des concentrations importantes de méthylmercure chez nombre d'espèces d'eau douce et d'eau de mer dans l'ensemble du monde. UN كما جرى قياس مستويات مرتفعة من ميثيل الزئبق في العديد من أنواع المياه العذبة والبحرية في مختلف أنحاء العالم.
    L'alimentation en eau dans les îles Vierges britanniques se heurte à deux obstacles : une production insuffisante d'eau douce et une capacité de stockage qui laisse à désirer. UN 42 - تعوق إمداد جزر فرجن البريطانية بالمياه مشكلتان تتمثلان في الإنتاج غير الكافي للمياه العذبة والقدرة غير الكافية على التخزين.
    m) Aider les pays à préserver les écosystèmes montagneux fragiles, qui sont une source importante d'eau douce et présentent une riche diversité biologique, afin d'assurer un développement durable et d'éliminer la pauvreté ; UN (م) توفير الدعم لجهود البلدان من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، بوصفها مصدرا هاما للمياه العذبة ومراكز للتنوع البيولوجي الغني، بهدف تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    20. On a mesuré des concentrations importantes de méthylmercure chez de nombreuses espèces de poissons d'eau douce et d'eau de mer dans l'ensemble du monde. UN وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم.
    L'Année internationale a contribué à mettre en relief le lien entre la consommation d'eau douce et le développement durable. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    Cela a posé des problèmes considérables à plus de 100 millions de personnes vivant dans la zone du bassin, affectant leur capacité de cultiver la terre et dévastant les espèces d'eau douce et leurs habitats. UN وقد سبب هذا إجهادا اقتصاديا هائلا لأكثر من 100 مليون نسمة في الحوض، إذ أضعف قدرتهم على زراعة المحاصيل، فضلا عما ألحقه بأنواع الأحياء والموائل التي توجد في المياه العذبة.
    C'est le seul programme mondial qui prenne compte de l'interaction entre les bassins d'eau douce et le milieu marin. UN وهذا البرنامج هو البرنامج العالمي الوحيد الذي يعالج مناطق الالتقاء بين بيئة المياه العذبة وبيئة المياه المالحة.
    Nous sommes fortement partisans d'un renforcement de la coopération internationale pour la protection des réserves d'eau douce et pour des programmes et des projets intégrés d'alimentation en eau. UN وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة.
    :: Les incidences du déversement des cours d'eau sur le milieu marin, notamment en termes de volume d'eau douce et d'apport en nutriments; UN :: آثار تصريفات الأنهار على البيئة البحرية، بما في ذلك حجم المياه العذبة والمدخلات المغذية
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Brisbane Declaration: Environmental Flows are Essential for Freshwater Ecosystem Health and Human Well-being (Déclaration de Brisbane stipulant que les flux environnementaux sont essentiels pour la santé des écosystèmes d'eau douce et le bien-être des êtres humains) UN إعلان بريسبن: التدفقات البيئية أساسية لصحة النظام الإيكولوجي في المياه العذبة ورفاه البشر
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    L'alimentation en eau dans les îles Vierges britanniques se heurte à deux obstacles : une production insuffisante d'eau douce et une capacité de stockage inadaptée. UN 53 - تعوق إمداد جزر فرجن البريطانية بالمياه مشكلتان تتمثلان في الإنتاج غير الكافي للمياه العذبة والقدرة غير الكافية على التخزين.
    m) Aider les pays à préserver les écosystèmes montagneux fragiles, qui sont une source importante d'eau douce et présentent une riche diversité biologique, afin d'assurer un développement durable et d'éliminer la pauvreté ; UN (م) توفير الدعم لجهود البلدان من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، بوصفها مصدرا هاما للمياه العذبة ومراكز للتنوع البيولوجي الغني، وذلك بهدف تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Les produits visent à traiter ces différents éléments en relation avec les écosystèmes terrestres, d'eau douce et marins, en mettant un accent particulier sur le renforcement de la sécurité alimentaire et l'amélioration de la qualité de l'eau. UN وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد