L'Afrique de l'Ouest est également affligée depuis la fin 2013 par une épidémie d'Ebola sans précédent. | UN | وتعاني منطقة غرب أفريقيا أيضا منذ نهاية عام 2013 من تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق. |
Incidence de l'épidémie d'Ebola sur le personnel des Nations Unies | UN | أثر تفشي فيروس إيبولا على موظفي الأمم المتحدة |
Jugeant que l'ampleur extraordinaire de l'épidémie d'Ebola en Afrique constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق في أفريقيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Un petit village à Gbarma vient de signaler une épidémie d'Ebola. | Open Subtitles | قرية صغيرة في غبارما ابلغت للتو عن تفشي الإيبولا |
La mise en quarantaine de 40 000 personnes a été décidée dans un rayon de 100 kilomètres de Djera, épicentre de l'épidémie d'Ebola. | UN | وأقيمت منطقة حجر صحي تأثر بها 000 40 شخص على مساحة تبلغ 100 كيلومتر محيطة بدجيرا، مركز جائحة الإيبولا. |
Cependant, cette opération a également été suspendue à cause de l'épidémie d'Ebola. | UN | غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا. |
S'inquiétant de l'incidence particulière que l'épidémie d'Ebola a sur les femmes, | UN | وإذ يعرب عن القلق من آثار تفشي فيروس إيبولا ولا سيما في أوساط النساء، |
L'épidémie d'Ebola continue à avoir de graves conséquences sur les pays touchés en Afrique de l'Ouest et constitue une menace complexe et pluridimensionnelle assortie de graves retombées sur les plans humanitaire, économique, social et sécuritaire. | UN | ولا تزال تترتب عواقب وخيمة على تفشي فيروس إيبولا في البلدان المتضررة في غرب أفريقيا ولا يزال تفشي هذا الوباء يشكل تهديدا معقدا متعدد الأبعاد له مضاعفات إنسانية واقتصادية واجتماعية وأمنية خطيرة. |
L'épidémie d'Ebola qui s'est déclarée en Afrique de l'Ouest est sans précédent. | UN | يعد تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا سابقة لا مثيل لها. |
Ca fait partie de votre processus de confinement d'Ebola ? | Open Subtitles | هل هذا جزء من بروتوكول احتواء فيروس إيبولا الخاصة بك؟ |
notre bâtiment est verrouillé, la fuite d'Ebola est totalement contenue. | Open Subtitles | مؤمن بناء لدينا باستمرار، تسرب فيروس إيبولا ويرد بشكل كامل. |
Point sur l'épidémie d'Ebola | UN | الوضع الراهن لتفشي فيروس إيبولا |
Ce chiffre est inférieur aux prévisions car pendant la première phase de l'épidémie d'Ebola, le nombre de patrouilles a été moins élevé que prévu. | UN | نجم انخفاض العدد عن تقليص عدد الدوريات في المرحلة الأولية من تفشي الإيبولا |
La communauté internationale est ainsi instamment priée d'accroître son aide au HCR et d'aider les pays d'Afrique occidentale à enrayer l'épidémie d'Ebola. | UN | ولذلك فهو يحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للمفوضية وعلى مساعدة البلدان في غرب أفريقيا على احتواء وباء الإيبولا. |
Son pays a dépêché à la Mission des Nations Unies au Libéria (UNMIL) des unités du génie et des transports qui aident activement le gouvernement libérien à riposter à l'épidémie d'Ebola. | UN | وقدم بلده وحدات هندسية ونقل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تساعد بنشاط الحكومة الليبيرية لمكافحة وباء الإيبولا. |
En 2014, des épidémies d'Ebola ont été signalées pour la première fois dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | 42 - وفي عام 2014، أُبلغ عن انتشار الإيبولا لأول مرة في عدة بلدان في غرب أفريقيا. |
L'OMS et ses partenaires ont mis en œuvre des stratégies de communication pour le développement dès le début de l'épidémie d'Ebola. | UN | 43 - وقد أخذت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها بنُهُج تسخير الاتصال لأغراض التنمية منذ بداية انتشار الإيبولا. |
Ces deux régions présentent également le taux de mortalité le plus élevé, avec près d'un enfant sur huit qui meurt avant l'âge de 5 ans, une situation exacerbée par la récente et grave épidémie d'Ebola. | UN | وتعاني هاتان المنطقتان أيضا من أعلى معدل للوفيات، بما يقرب من واحد من كل ثمانية أطفال يموتون قبل سن الخامسة، وهي حالة تزداد تفاقما بتفشي فيروس الإيبولا مؤخرا. |
Toutefois, le Mali a signalé son premier cas confirmé d'Ebola le 23 octobre 2014. | UN | أما مالي، فقد أبلغت عن أول حالة إصابة مؤكدة بفيروس إيبولا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Est-ce qu'un échantillon d'Ebola a ce genre de scellé ? | Open Subtitles | هل من الممكن أن يكون لعينه ايبولا غطاء مثل هذا؟ |
Elles sont interconnectées, comme l'a montré l'ampleur de l'épidémie d'Ebola. | UN | فحياتهما متشابكة، كما يتبين ذلك من تأثير تفشي وباء إيبولا. |
Des difficultés subsistent; celles-ci sont dues au resserrement du marché et au manque de confiance des investisseurs résultant du ralentissement de l'économie mondiale, à une certaine réticence à investir avant l'élection présidentielle de 2015 et aux préoccupations liées à l'épidémie d'Ebola. | UN | ٤٩ - ولا تزال هناك بعض التحديات، من قبيل ضعف الوصول إلى الأسواق وضعف ثقة المستثمرين، نتيجة لتباطؤ الاقتصاد الدولي والإحجام عن الاستثمار قبل الانتخابات الرئاسية لعام 2015 والشواغل المرتبطة بالإيبولا. |
Les autres évaluations prévues ont été suspendues en raison de l'épidémie d'Ebola. | UN | أما التقييمان الأخيران المقرران، فعُلّقا بسبب تفشي داء إيبولا |