Le tableau d'effectifs de la MANUL comprend 15 postes dans ces domaines, situés dans la structure du Centre de services mondial. | UN | وأُدمجت 15 وظيفة في هيكل ملاك موظفي البعثة في هذه المجالات التي تندرج ضمن هيكل مركز الخدمات العالمية. |
Le tableau d'effectifs de l'Opération ne comprend pas de poste d'agent des services généraux recruté sur le plan international. | UN | جدول ملاك موظفي العملية لا يشمل وظائف الخدمات العامة الدولية |
Avec le recours croissant d'unités de police constituées dans le cadre des opérations de maintien de la paix, l'expression < < pays fournisseurs d'effectifs de police > > est utilisée dans les contextes appropriés. | UN | ومع تزايد الاستعانة بوحدات الشرطة المشكلة في عمليات حفظ السلام، بات مصطلح البلدان المساهمة بأفراد شرطة يستخدم في السياقات الملائمة. |
Par conséquent, il est essentiel de veiller à ce que toutes les parties concernées, les pays fournisseurs de contingents et les pays fournisseurs d'effectifs de police et les pays donateurs participent directement à la planification, à la gestion et à l'évaluation des opérations de maintien de la paix. | UN | لذلك من الضروري ضمان أن تشترك جميع الجهات صاحبة المصلحة، والبلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بوحدات الشرطة، والمانحون، عن كثب في تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها وتقييمها. |
C'est dans ce cadre que le Chili est amené à apporter sa pierre au travail de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) par le biais de la fourniture d'effectifs de police. | UN | وفي هذا السياق، تسهم شيلي بأفراد من الشرطة في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Un remboursement complémentaire incitera les fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police à participer volontiers à de nouveaux déploiements pour des missions urgentes des Nations Unies. | UN | ويساعد سداد التكاليف الإضافية البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة على الإسهام تلقائيا في عمليات النشر الطارئة إلى البعثات الميدانية العاجلة للأمم المتحدة. |
Le Comité a conclu que ces dispositions permettraient une gestion plus souple du tableau d'effectifs de la Cour sans avoir d'incidence sur les coûts. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن هذه الآلية ستوفر للمحكمة مرونة أكبر في ترتيباتها المتعلقة بتعيين الموظفين مع ضمان عدم المساس بالتكاليف. |
Ces postes ne figurent dans le tableau d'effectifs de la Mission que pour le présent exercice. | UN | ولن تُدرج هذه الوظائف في ملاك موظفي البعثة إلا لهذه الفترة المالية. |
Diagramme 1. Projet d'effectifs de base de la Convention | UN | المخطط التنظيمي 1- ملاك موظفي الاتفاقية المقترح لفتـرة السنتين |
Le tableau d'effectifs de la mission a été modifié dans la perspective de son retrait et de sa liquidation administrative. | UN | جرى استعراض ملاك موظفي البعثة في سياق تخفيضها وتصفيتها إداريا في فترة لاحقة. |
Aucun poste équivalent n'a été approuvé dans le tableau d'effectifs de la FNUOD. | UN | ولم يتم اعتماد وظيفة كبير مراجعي حسابات مقيم في إطار ملاك موظفي البعثة. |
De l'avis du Comité, le BSP/ONU devrait imputer ces dépenses sur les montants prévus pour les postes inscrits au tableau d'effectifs de l'Organisation. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب أن يتحمل تكاليف هؤلاء الموظفين على الاعتماد المرصود للوظائف في ملاك موظفي المنظمة. |
En conséquence, il est proposé de supprimer deux postes de Volontaires des Nations Unies dans le tableau d'effectifs de la Section. | UN | وبناء عليه، يُقترح إلغاء وظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من ملاك موظفي القسم. |
Il souligne que tous les acteurs intéressés, États Membres, pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, missions sur le terrain, doivent continuer la réflexion sur le tableau en tenant compte des évolutions sur le terrain et des enseignements tirés pendant que son élaboration se poursuit. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى مواصلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة النظر في المصفوفة ومتابعة تطويرها، بما فيها الدول الأعضاء، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة والبعثات الميدانية، على أساس التطورات التي تحدث في الميدان والدروس المكتسبة. |
Le Comité spécial se félicite par ailleurs des contributions volontaires supplémentaires fournies par les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 124 - وتقدر اللجنة الخاصة أيضا الإسهامات الطوعية والإضافية بوحدات من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لتمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
Le Groupe de travail a tenu sa première réunion le 24 août 2011; y ont participé des représentants des pays fournisseurs de contingents et des pays fournisseurs d'effectifs de police. | UN | 5 - عقد الفريق العامل اجتماعه الموضوعي الأول في 24 آب/أغسطس 2011 بمشاركة البلدان المساهمة بقوات وتلك المساهمة بوحدات شرطية. |
Il a également été souligné que les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police devaient être invités à intervenir dans le cadre des missions, pendant les phases de préparation et d'ajustement des mandats. | UN | 12 - وشدد المشاركون أيضا على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطية في مراحل التخطيط للبعثات وتعديل ولاياتها. |
Un déploiement urgent nécessitant l'achat immédiat de matériel de certaines catégories, les fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police qui acceptaient de fournir des hommes dans un bref délai sur la demande de l'Organisation engageaient des dépenses supplémentaires non prévues dans les procédures d'achat habituelles. | UN | ولما كان النشر العاجل يتطلب القيام فورا بشراء معدات في فئات معينة، فإن البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة التي وافقت على توفير قوات في خلال مهلة قصيرة، بناء على طلب الأمم المتحدة، أن تتكبد نفقات إضافية لا تنسجم مع إجراءات الشراء العادية. |
Une telle définition faisait actuellement défaut, ce qui était souvent source de confusion tant pour les fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police que pour les opérations de maintien de la paix. | UN | والغياب الحالي لتعريف واضح لكل مستوى من مستويات المرافق الطبية للأمم المتحدة غالبا ما ينتج عنه ارتباك لدى البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
b) Les dépenses supplémentaires sont à la charge des fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. | UN | (ب) تحمل البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة التكاليف الإضافية. |
Le Comité a conclu que ces dispositions permettraient une gestion plus souple du tableau d'effectifs de la Cour sans avoir d'incidence sur les coûts. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن هذه الآلية ستوفر للمحكمة مرونة أكبر في ترتيباتها المتعلقة بتعيين الموظفين مع ضمان عدم المساس بالتكاليف. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2006, le tableau d'effectifs de la MINUSTAH pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 se présentait comme suit : Catégorie Nombre de postes autorisés | UN | 16 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن شغل الوظائف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هاييتي، في 30 نيسان/أبريل 2006 فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 كان كما يلي: |