ويكيبيديا

    "d'effet rétroactif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر رجعي
        
    • بعدم رجعية
        
    • مفعول رجعي
        
    Bien qu'une loi entrée en vigueur en 1998 abroge cette disposition, elle n'a pas d'effet rétroactif. UN ورغم صدور قانون في عام 1998 يلغي هذا الحكم، ليس لهذا القانون أثر رجعي.
    Conformément au principe de légalité, toutes les dispositions doivent être définies clairement, sujettes à résolution et ne pas produire d'effet rétroactif. UN ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي.
    Enfin, même si une réserve peut être retirée à tout moment, ce retrait ne peut avoir d'effet rétroactif. UN وأخيرا فإنه حتى إذا كان يمكن سحب التحفظ في أي وقت فإن سحبه لن يكون له أي أثر رجعي.
    Les conclusions du Comité permanent n'ont pas valeur juridique et la règle selon laquelle le droit pénal ne devrait pas avoir d'effet rétroactif ne s'applique pas à ces conclusions. UN وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
    Il était également contraire à l'article 104 de la Constitution, conformément auquel les lois ne peuvent pas avoir d'effet rétroactif, à l'exception des situations dans lesquelles leur application ne limite pas ni n'annule la responsabilité des citoyens. UN ويزعم أيضاً أنه انتهك المادة 104 من الدستور التي تقضي بعدم رجعية القوانين إلا في الحالات التي لا ينطوي فيها تطبيقها على تقييد مسؤولية المواطنين أو إلغائها.
    L'Attorney General a rejeté sa requête au motif que les dispositions constitutionnelles n'avaient pas d'effet rétroactif. UN وعرض النائب العام هذه العريضة على أساس أن أحكام الدستور ليس لها مفعول رجعي.
    L'article 64 de la Convention de Vienne partait cependant de l'hypothèse que les nouvelles normes impératives ne pouvaient avoir d'effet rétroactif, et il n'y avait pas d'exemple du contraire. UN غير أن المادة 64 من اتفاقية فيينا تقضي بأن القواعد القطعية الجديدة لا أثر رجعي لها وليست هناك أمثلة تدل على العكس.
    Les lois pénales ne peuvent avoir d'effet rétroactif > > . UN ولا يجوز أن يكون للقوانين الجنائية أثر رجعي``.
    En l'espèce, les modifications proposées au Code pénal allégeaient toute une série de peines, à quoi s'opposait le fait que la législation en matière pénale ne peut avoir d'effet rétroactif. UN وستؤدي التغييرات المقترحة في القانون الجنائي إلى تخفيف عدد كبير من العقوبات. بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي.
    Ce principe est consacré par le paragraphe 3 de l'article 6 du Code pénal de la RSFSR : " Les lois qui rendent un acte passible d'une peine ou aggravent la peine encourue n'ont pas d'effet rétroactif " . UN وهذا المبدأ مستقر في الفقرة ٣ من المادة ٦ من القانون الجنائي لجمهورية روسيا الاتحادية السوفياتية الاشتراكية: أي قانون يقرر عقوبة على فعل أو يشدد العقوبة عليه لا يكون له أثر رجعي.
    À ce propos, il a rappelé en particulier la conclusion selon laquelle au cas où l'Assemblée générale déciderait que des intérêts devaient être perçus sur les arriérés, le taux d'intérêt annuel devait être bas et ne devait pas avoir d'effet rétroactif. UN وفي هذ الصدد، ذكرت بوجه خاص توصيتها بأنه، إذا قررت الجمعية العامة فرض فوائد على المتأخرات، ينبغي تثبيت سعر الصرف على أدنى مستوى وأن لا يكون له أثر رجعي.
    En effet, l'article 2 du Code civil algérien précise: < < La loi ne dispose que pour l'avenir, elle n'a point d'effet rétroactif. UN وبالفعل، تنص المادة 2 من القانون المدني الجزائري على أنه " لا يسري القانون إلا على ما يقع في المستقبل ولا يكون لـه أثر رجعي.
    La loi no 19/2003 porte sur des questions de procédure et n'a pas d'effet rétroactif. UN فقانون 19/2003 ذو طابع إجرائي وليس له أي أثر رجعي.
    En outre, la Constitution dispose que < < la loi pénale n'a pas d'effet rétroactif. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور على أن " القانون الجنائي ليس له أثر رجعي.
    Il a aussi été dit que, comme le règlement s'appliquerait uniquement lorsque le traité d'investissement existant le permettait, la variante 2 de l'option 1 n'aurait pas d'effet rétroactif. UN وقيل أيضاً إنَّ البديل 2 من الخيار 1 لن ينطوي على أيِّ أثر رجعي لأنَّ قواعد الشفافية لا تنطبق إلا عندما تسمح بذلك معاهدات الاستثمار الحالية.
    Selon moi, l'État partie s'efforce, en l'espèce, de traiter les couples mariés et les concubins sur un pied d'égalité mais progressivement, ce qui explique que la loi sur les personnes à charge survivantes n'ait pas d'effet rétroactif. UN وفي رأيي أن الدولة الطرف في هذه القضية تسعى إلى تحقيق المساواة في معاملة الشركاء المتزوجين والشركاء غير المتزوجين ولكن بصورة تدريجية وهو ما يجعل تطبيق القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة دون أثر رجعي.
    La disposition relative à la protection des juridictions, ajoutée récemment dans le nouveau projet de loi fédérale sur le Conseil supérieur de la magistrature, ne visait que les procédures disciplinaires et n'avait pas d'effet rétroactif. UN وإن الحكم المتعلق بالحماية التي توفرها المحاكم الذي أدرج في الفترة الأخيرة في المشروع الجديد لقانون الدولة المتعلق بالمجلس العالي للقضاء والادعاء يسري على الإجراءات التأديبية فقط ولا يترتب عليه أي أثر رجعي.
    En outre, elle n'a pas d'effet rétroactif comme la jurisprudence l'a montré (l'affaire Eugène L. Didier, adm. et al. c. UN وعلاوة على ذلك، فليس للاعتراف أثر رجعي كما بيَّن القضاء ذلك (انظر قضية أوجين ل. ديدييه.
    Cependant, la décision de la Cour constitutionnelle en date du 8 février 2007 n'a pas d'effet rétroactif en ce qui concerne la décision que le tribunal ayant examiné le recours en annulation a rendue le 10 juin 1998 concernant l'auteur. UN بيد أن الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية في 8 شباط/فبراير 2007 ليس له أثر رجعي بخصوص القرار الذي اعتمدته محكمة النقض في 10 حزيران/يونيه 1998 في قضية صاحب البلاغ.
    Il était également contraire à l'article 104 de la Constitution, conformément auquel les lois ne peuvent pas avoir d'effet rétroactif, à l'exception des situations dans lesquelles leur application ne limite pas ni n'annule la responsabilité des citoyens. UN ويزعم أيضاً أنه انتهك المادة 104 من الدستور التي تقضي بعدم رجعية القوانين إلا في الحالات التي لا ينطوي فيها تطبيقها على تقييد مسؤولية المواطنين أو إلغائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد