10. Tout en prenant acte du fait que les demandes d'asile relevant du Règlement Dublin II sont susceptibles de recours devant le Tribunal d'appel en matière de statut de réfugié dans l'État partie, le Comité relève avec préoccupation que la formation d'un recours n'a pas d'effet suspensif sur les décisions contestées. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بأن طلبات اللجوء المقدمة بموجب لائحة دبلن الثانية تخضع للطعن أمام محكمة الاستئناف للاجئين في الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها من أن تقديم طعن ليس له أثر إيقافي للقرار المطعون فيه. |
22) Le Comité note que les demandes d'asile relevant du Règlement Dublin-II sont susceptibles de recours mais il est préoccupé de constater qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 34 a) de la loi allemande sur les procédures d'asile, l'introduction d'un recours n'a pas d'effet suspensif sur les décisions contestées (art. 3). | UN | (22) بينما تلاحظ اللجنة أن طلبات التماس اللجوء بموجب لائحة دبلن الثانية قابلة للطعن، يساورها القلق لأن الفقرة 2 من المادة 34(أ) من القانون الألماني لإجراءات اللجوء، تنص على أن تقديم الطعن ليس له أثر إيقافي على تنفيذ القرارات المطعون فيها (المادة 3). |
Cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
Cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus, ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. | UN | )ج( لا يؤدي طلب إجراء استعراض إداري بموجب الفقرة )أ( أعلاه، أو تقديم طعن بموجب الفقرة )د( أدناه، إلى وقف اﻹجراءات المتعلقة بالقرار المطعون فيه. |
" c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. | UN | " )ج( لا يؤدي التماس المراجعة اﻹدارية عملا بالفقرة )أ( أعلاه ولا تقديم طلب الطعن عملا بالفقرة )د( أدناه إلى وقف اﻹجراءات المتعلقة بالقرار اﻹداري المطعون فيه. |
12.1 Le 15 mars 2004, l'État partie a confirmé que le Tribunal administratif de Francfort n'avait encore pris de décision sur le recours du requérant contre la décision de l'Office fédéral en date du 6 février 2002 de ne pas rouvrir la procédure d'asile et que ce recours n'avait pas d'effet suspensif. | UN | 12-1 أكدت الدولة الطرف، في رسالة بتاريخ 15 آذار/مارس 2004، أن محكمة فرانكفورت الإدارية لم تفصل في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى طعناً في قرار الوكالة الاتحادية في 6 شباط/فبراير 2002 بعدم استئناف إجراءات اللجوء، كما أكدت أن هذا الاستئناف ليس لـه أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
N'ayant pas d'effet suspensif, le recours constitutionnel ne saurait être considéré comme un recours utile dans les cas d'expulsion imminente. | UN | وبما أن الشكوى الدستورية ليس لها أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار، فلا يمكن اعتبارها سبيل انتصاف فعالاً في حالات الإبعاد الوشيك. |
Dans aucun de ces cas le recours n'a d'effet suspensif. | UN | ولكن في كلا الحالتين ليس للطعن أثر إيقافي. |
Dans le contexte des expulsions, la demande ellemême n'a pas d'effet suspensif et doit être accompagnée d'une demande de sursis à exécution. | UN | وفي سياق الترحيل، ليس للطلب نفسه أي أثر إيقافي ويجب أن يكون مصحوباً بطلب بوقف التنفيذ. |
81. Le Comité contre la torture a noté avec inquiétude que, si les demandes d'asile relevant du Règlement Dublin-II étaient bien susceptibles de recours, la loi allemande sur la procédure d'asile disposait que l'introduction d'un recours n'avait pas d'effet suspensif sur les décisions contestées. | UN | 81- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأنه على الرغم من أن طلبات اللجوء بموجب لائحة دبلن الثانية قابلة للطعن، فإن تقديم الطعن في إطار القانون الألماني لإجراءات اللجوء ليس له أثر إيقافي على تنفيذ القرارات المطعون فيها(122). |
10) Tout en prenant acte du fait que les demandes d'asile relevant du Règlement Dublin II sont susceptibles de recours devant le Tribunal d'appel en matière de statut de réfugié dans l'État partie, le Comité relève avec préoccupation que la formation d'un recours n'a pas d'effet suspensif sur les décisions contestées. | UN | (10) تحيط اللجنة علماً بأن طلبات اللجوء المقدمة بموجب لائحة دبلن الثانية تخضع للطعن أمام محكمة الاستئناف للاجئين في الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها من أن تقديم طعن ليس له أثر إيقافي للقرار المطعون فيه. |
22. Le Comité note que les demandes d'asile relevant du Règlement Dublin-II sont susceptibles de recours mais il est préoccupé de constater qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 34 a) de la loi allemande sur les procédures d'asile, l'introduction d'un recours n'a pas d'effet suspensif sur les décisions contestées (art. 3). | UN | 22- بينما تلاحظ اللجنة أن طلبات التماس اللجوء بموجب لائحة دبلن الثانية قابلة للطعن، يساورها القلق لأن الفقرة 2 من المادة 34(أ) من القانون الألماني لإجراءات اللجوء، تنص على أن تقديم الطعن ليس له أثر إيقافي على تنفيذ القرارات المطعون فيها (المادة 3). |
Cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
Cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
" c) Ni la demande de nouvel examen visée à l'alinéa a) ci-dessus ni la formation d'un recours conformément à l'alinéa d) ci-dessous n'ont d'effet suspensif sur la décision attaquée. | UN | " )ج( لا يؤدي التماس المراجعة اﻹدارية عملا بالفقرة )أ( أعلاه ولا تقديم طلب الطعن عملا بالفقرة )د( أدناه إلى وقف اﻹجراءات المتعلقة بالقرار اﻹداري المطعون فيه. |
4.3 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie fait observer que l'allégation de violation de l'article 13 est irrecevable puisque les recours internes n'ont pas été épuisés. Lorsque l'arrêté d'expulsion lui a été notifié, par le biais d'un interprète, l'auteur a été informé que la décision pouvait faire l'objet d'un recours mais que ledit recours n'avait pas d'effet suspensif. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالمقبولية، تؤكد الدولة الطرف على أن ادعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 13 غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث جرى إخطار صاحب البلاغ أيضاً، عند اطلاعه على أمر الإبعاد عن طريق المترجم الفوري، بحقيقة أن القرار كان خاضعاً للاستئناف، على أنه لم يكن لهذا الاستئناف أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
6.2 L'État partie s'élève contre l'argument du requérant fondé sur l'absence d'effet suspensif du recours constitutionnel, faisant valoir qu'il peut y être suppléé par une demande en référé de mesures provisoires, au titre de l'article 32 de la loi sur le Tribunal constitutionnel fédéral. | UN | 6-2 وتعترض الدولة الطرف على دفع صاحب الشكوى بأن الشكوى الدستورية ليس لها أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار، وتدفع بأنه يمكن الاستعاضة عن هذا الأثر بطلب عاجل للحصول على إعفاء مؤقت بموجب المادة 32 من القانون الناظم لإجراءات المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Néanmoins, dans certains cas de renvoi ou d'expulsion, par exemple dans le cas de renvoi immédiat d'un étranger portant gravement atteinte à la sécurité publique et à l'ordre public, le recours n'a pas d'effet suspensif. | UN | غير أنه في بعض حالات الإبعاد أو الطرد، مثل الإبعاد الفوري لأجنبي يحدث أضراراً خطيرة للأمن العام والنظام العام، لا يكون للطعن أثر إيقافي. |
Selon l'auteur, le contrôle juridictionnel n'est pas une révision quant au fond mais un réexamen limité portant sur la recherche d'erreurs patentes de droit, et il n'a pas d'effet suspensif. | UN | وتقول إن المراجعة القضائية ليست طعناً في الأسس الموضوعية بل مراجعة محدودة تقتصر على الأخطاء القانونية الفادحة وليس لها أي أثر إيقافي. |