Il s'est attardé sur les éléments de définition de la bonne gouvernance, sur ses effets en termes de stabilité et de solidité des institutions, et en termes d'efficacité économique. | UN | وتوقف عند عناصر تعريف الحكم الجيد، وآثاره من حيث استقرار المؤسسات وصلابتها، ومن حيث الكفاءة الاقتصادية. |
Les considérations d'efficacité économique et l'accès de l'ensemble de la population aux services essentiels doivent être abordés sous l'angle de la pauvreté. | UN | ولذلك فإن اعتبارات الكفاءة الاقتصادية وإتاحة وصول السكان عامة إلى الخدمات الأساسية يجب أن تعالج من زاوية الفقر. |
Il importe de chercher à augmenter substantiellement à la fois la production et la productivité, pour que la région parvienne à un stade plus avancé d'efficacité économique et de transformation technologique. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى السعي، في الوقت ذاته، إلى رفع الانتاج والانتاجية إلى مستويات أعلى كثيرا إذا أريد للمنطقة أن تبلغ حدودا جديدة من الكفاءة الاقتصادية والتحول التكنولوجي. |
Que les mesures de réglementations tiennent compte des priorités nationales dans les domaines social et culturel, ainsi que de considérations d'efficacité économique dans l'octroi de licences aux opérateurs intérieurs et étrangers; | UN | ● اتخاذ تدابير تنظيمية تراعي اﻷولويات الوطنية الاجتماعية والثقافية وكذلك اعتبارات الكفاءة الاقتصادية عند الترخيص للمشغﱢلين المحليين واﻷجانب؛ |
Selon un avis, l'option 3 (lex contractus) était préférable pour des raisons d'efficacité économique. | UN | فتمثل أحد الآراء في أن يفضل قانون العقد استنادا إلى الفعالية الاقتصادية. |
47. Le Groupe de travail a examiné si les mots " pour des raisons d'efficacité économique " devraient être conservés dans le paragraphe. | UN | 47- ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى " الكفاءة الاقتصادية " في الفقرة. |
À l'instar des marchés nationaux, le bon fonctionnement des marchés mondiaux dépend de règles, réglementations et politiques publiques appropriées qui aident à atteindre des objectifs allant au-delà de simples considérations d'efficacité économique. | UN | وحسن سير الأسواق العالمية، شأنها في ذلك شأن أي سوق وطنية، يعتمد على وجود مجموعة ملائمة من القواعد والأنظمة والسياسات العامة التي تساعد على تحقيق أهداف لا تقتصر فقط على اعتبارات الكفاءة الاقتصادية. |
L'État partie fait observer que le caractère permanent et transférable des droits de pêche est garant d'efficacité économique et constitue la meilleure méthode de concilier les objectifs économiques et biologiques assignés à la gestion des pêcheries. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن الطابع الدائم والقابل للتحويل لحقوق الصيد يفضي إلى الكفاءة الاقتصادية وهو أفضل طريقة لبلوغ الأهداف الاقتصادية والأحيائية التي هي ما ترمي إدارة مصائد الأسماك إلى تحقيقها. |
Alors que dans le passé, la croissance était souvent entravée lorsque les capitaux et les technologies nécessaires n'étaient pas disponibles à l'intérieur de nos frontières, ce n'est plus le cas maintenant que ces ressources peuvent se déplacer librement entre les frontières pour aller là où elles peuvent être utilisées avec le maximum d'efficacité économique. | UN | وفي حين أن النمو كان غالبا ما يتعطل في الماضي عند عدم توافر رأس المال أو التكنولوجيا اللازمين داخل حدود بلد ما، لم يعد اﻷمر كذلك حيث أن تلك الموارد يمكن أن تتحرك بحرية عبر الحدود إلى أي مكان يمكن أن تستخدم فيه بأقصى قدر من الكفاءة الاقتصادية. |
Le programme «Action Pérou» a été conçu pour intégrer les dimensions économique, sociale, technologique et environnementale et réconcilier les impératifs d'efficacité économique et de développement social et humain et le respect que nous devons à la nature. | UN | ولقد صُمم جـدول أعمال بيرو لكــي يحقــق تــكامل اﻷبــعاد الاقتصاديـة والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية، ويوفق بالتالي بين ضرورات الكفاءة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية، وبين الاحترام الذي يلزمنا نحو الطبيعة. |
6. Les processus de CEPD font de plus en plus intervenir des considérations d'efficacité économique fondées sur les marchés. | UN | ٦- لقد أخذت عمليات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تشتمل بشكل متزايد على اعتبارات الكفاءة الاقتصادية التي تستند إلى متطلبات اﻷسواق. |
Il a été proposé d'insérer l'adverbe " notamment " avant " pour des raisons d'efficacité économique " , proposition qui n'a pas été acceptée. | UN | ولم يُقبل اقتراح بأن تضاف عبارة " ولا سيما " قبل عبارة " لدواعي الكفاءة الاقتصادية " . |
Les programmes utiles de la CNUCED tels que le Programme coordonné d'aide dans le secteur des services en Afrique (CAPAS), le SYDONIA et le SIAM étaient importants pour aider l'Afrique à atteindre le niveau d'efficacité économique nécessaire pour être compétitive. | UN | وبين أن برامج الأونكتاد المفيدة مثل البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، هي برامج هامة لمساعدة أفريقيا على تحقيق مستويات الكفاءة الاقتصادية اللازمة للمنافسة. |
Parvenir à un équilibre entre, d'une part, les gains attendus de la privatisation en termes d'efficacité économique et de réduction des frais afférents aux services et, d'autre part, les coûts sociaux de la privatisation est une question très complexe et délicate pour de nombreux gouvernements qui adoptent de telles politiques et les institutions internationales qui en font la promotion. | UN | وتحقيق التوازن بين المكاسب المتوقعة من الخصخصة من حيث الكفاءة الاقتصادية وتخفيض تكاليف الخدمات مقابل تكاليفها الاجتماعية، أمر غاية في التعقيد والحساسية بالنسبة لكثير من الحكومات والمؤسسات الدولية التي تشجع على اتباع هذه السياسة. |
Les programmes utiles de la CNUCED tels que le CAPAS, le SYDONIA et le SIAM étaient importants pour aider l'Afrique à atteindre le niveau d'efficacité économique nécessaire pour être compétitive. | UN | وبين أن برامج الأونكتاد المفيدة مثل البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، هي برامج هامة لمساعدة أفريقيا على تحقيق مستويات الكفاءة الاقتصادية اللازمة للمنافسة. |
Parallèlement, nous devons poursuivre nos efforts d'efficacité économique et chercher à prendre les bonnes décisions économiques, ce qui est impossible sans prendre en compte tous les coûts et avantages. | UN | 9 - وفي الوقت نفسه، علينا أن نواصل العمل على تحقيق الكفاءة الاقتصادية واتخاذ القرارات الاقتصادية الجيدة، وهو أمر سيتعذّر تحقيقه ما لم تُؤخذ جميع التكاليف والفوائد في الاعتبار. |
95. Certaines délégations ont exprimé l'avis que l'efficacité économique n'était pas la principale raison pour avoir recours à toutes les méthodes de passation exposées dans le chapitre III. Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte. | UN | 95- ورأت بعض الوفود من ناحية أخرى أن الكفاءة الاقتصادية ليست هي السبب الرئيسي في اللجوء إلى جميع أساليب الاشتراء الواردة في الفصل الثالث. ومثال ذلك أن اللجوء إلى المناقصة بمظروفين تبرره اعتبارات أخرى، وأن اللجوء إلى طلب عروض أسعار تبرره اعتبارات الكفاءة الاقتصادية ضمنا فحسب. |
Il a donc été proposé de supprimer le passage suivant du paragraphe: " mais lorsque l'utilisation d'une procédure d'appel d'offres ne conviendrait pas pour des raisons d'efficacité économique [d'économie et d'efficacité] [d'économie ou d'efficacité] " , de sorte que, dans sa totalité, ce dernier serait rédigé comme suit: | UN | ومن ثم، اقتُرح أن تحذف العبارة التالية من الفقرة: " ولكن كان استخدام إجراءات المناقصة غير ملائم لدواعي الكفاءة الاقتصادية [الاقتصاد والكفاءة] [الاقتصاد أو الكفاءة]. " وعندئذ تصبح صيغة الفقرة على النحو التالي: |
33. Compte tenu des exigences d'efficacité économique et du fait que les cycles des produits et les préférences des consommateurs évoluent rapidement, des mesures dynamiques d'< < intermédiation technologique > > doivent être prises pour accélérer la transformation des connaissances et des compétences technologiques en investissements et en produits. | UN | 33- وتحتاج الطلبات على الكفاءة الاقتصادية التي تقترن بدورات الإنتاج سريعة التغير وأفضليات المستهلك، إلى عدد من التدابير الاستباقية، أو " الوساطة التكنولوجية " ، من أجل تحويل للكفاءة المعرفية والتكنولوجية بسرعة إلى استثمارات ومنتجات. |
21. Les politiques et les mesures adoptées par les pays industrialisés répondent surtout à des impératifs d'efficacité économique, l'objectif sousjacent étant de réduire les émissions de gaz à effet de serre, de privilégier la restructuration des secteurs énergétiques, de promouvoir l'efficacité énergétique et d'améliorer l'efficacité des systèmes de transport. | UN | 21- كانت الكفاءة الاقتصادية هي الدافع الرئيسي وراء السياسات والتدابير التي اعتمدتها البلدان الصناعية، وكان الهدف الأساسي تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، مع التركيز على إعادة هيكلة قطاعات الطاقة، وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة، وتحسين فعالية نظم النقل. |
Les évaluations scientifiques disponibles ne fournissent toutefois pas de résultats positifs en termes d'efficacité économique (salaires et effets de la durée du chômage). | UN | بيد أن التقييمات العلمية المتاحة لا تُعطي نتائج إيجابية من حيث الفعالية الاقتصادية )اﻷجور وتأثير مدة البطالة(. |