ويكيبيديا

    "d'eldoret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلدوريت
        
    • إيلدوريت
        
    • الدوريت
        
    • إلدوريِت
        
    En raison du large soutien régional et international dont elle bénéficie, la conférence d'Eldoret représente une occasion décisive de régler le conflit en Somalie et de mettre fin aux souffrances indicibles de la population somalienne. UN ونظرا لأن مؤتمر إلدوريت يحظى بتأييد إقليمي ودولي واسع النطاق فهو يمثل فرصة حاسمة لحل الصراع القائم في الصومال ووضع نهاية لما تكبده الشعب الصومالي من معاناة لا توصف.
    La Ligue a également fourni un appui financier pour la Conférence d'Eldoret. UN كما قدمت جامعة الدول العربية دعمها المالي لمؤتمر إلدوريت.
    Ils se sont félicités du changement prévu du lieu de la Conférence d'Eldoret à Mbagathi, aux environs de Nairobi, en tant que mesure d'économie. UN ورحبوا بما هو مزمع من إعادة نقل مقر المؤتمر من إلدوريت إلى مباغاتي، في ضواحي نيروبي، كتدبير من تدابير توفير التكاليف.
    L'essentiel, c'est que la conférence d'Eldoret soit le premier jalon d'un processus de paix et de réconciliation destiné à dégager progressivement un consensus entre les parties. UN ومن الأساسي أن يشكل مؤتمر إيلدوريت أول خطوة راسخة في عملية للسلام والمصالحة تهدف إلى التوصل تدريجيا إلى توافق في الآراء بين الأطراف.
    UNIFEM a également apporté son appui en organisant des séminaires de création de capacités à l'intention des déléguées à la Conférence d'Eldoret. UN وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعم أيضا المكونة الجنسانية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وذلك بعقد حلقات دراسية لبناء الخبرات للوفود النسائية التي ستحضر مؤتمر الدوريت.
    Je prends également note de leur décision d'établir un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration d'Eldoret. UN وأحيط علما أيضا بقرارهم تشكيل آلية لرصد الامتثال لإعلان إلدوريت.
    Le Kenya compte trois aéroports internationaux: l'aéroport Jomo Kenyatta de Nairobi (JKIA), l'aéroport Moi de Mombasa (MIA) et l'aéroport d'Eldoret. UN ولدى كينيا ثلاثة مطارات دولية هي: مطار جومو كينياتا الدولي بنيروبي، ومطار موي الدولي بمومباسا، ومطار إلدوريت الدولي.
    Ils étaient d'avis qu'il faudrait prévoir assez de temps pour assurer une préparation adéquate de la Conférence d'Eldoret et qu'une attention spéciale devrait être accordée à la participation de la société civile. UN وارتأوا أنه ينبغي منح متسع من الوقت لضمان التحضير لمؤتمر إلدوريت بشكل مناسب، وضرورة إيلاء اعتبار خاص لمشاركة فئات المجتمع المدني.
    À cet égard, l'Organe central se félicite de la signature par les délégués à la Conférence d'Eldoret d'une déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie; UN ورحب الجهاز المركزي في هذا السياق بتوقيع الوفود في مؤتمر إلدوريت على إعلان وقف العمليات العدائية وتحديد هياكل ومبادئ عملية الوفاق الوطني في الصومال؛
    Bien que la Déclaration d'Eldoret ait été signée par toutes les factions qui ont participé à la conférence, en présence des pays voisins, la plupart d'entre elles continuent à se battre entre elles, et à importer ou recevoir des armes. UN رغم أن جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر قد وقعت على إعلان إلدوريت وشهدت عليه البلدان المجاورة، فقد واصلت معظم الفصائل القتال واستيراد الأسلحة أو تلقيها.
    Ils se sont déclarés préoccupés par les violations de la Déclaration d'Eldoret et ont décidé de créer un comité, avec effet immédiat, qui aurait pour responsabilité de suivre l'application de la Déclaration d'Eldoret et de prendre des mesures appropriées. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات إعلان إلدوريت وقرروا إنشاء لجنة، فورا، تتولى مسؤولية رصد تنفيذ إعلان إلدوريت واتخاذ إجراءات ملائمة.
    Depuis lors, de graves affrontements ont eu lieu auxquels ont participé les milices et les partisans de certains des chefs signataires de la Déclaration d'Eldoret et des accords de décembre. UN 58 - بيد أنه نشبت بعد ذلك أعمال قتال خطيرة اشتركت فيها الميليشيا وأنصار بعض الزعماء الذين وقعوا هم أنفسهم إعلان إلدوريت واتفاقات كانون الأول/ديسمبر.
    Il demande aux factions armées d'assurer immédiatement l'accès sans danger à ces personnes et aux autres populations vulnérables dans l'ensemble du pays, conformément à la Déclaration d'Eldoret et à la Déclaration de Mogadishu. UN ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو.
    :: Au Kenya, le centre d'information de Nairobi s'est associé à 130 établissements scolaires d'Eldoret, de Bungoma, de Nakuru et de Molo pour organiser une manifestation spéciale. UN :: وفي كينيا، اشتركت 130 مدرسة في بلدات إلدوريت وبونغوما وناكورو ومولو مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي في تنظيم لقاء خاص.
    Le Sénégal souhaite également que la même attention de l'Organisation des Nations Unies soit portée sur le nouvel État du Soudan du Sud dont l'avènement sur la scène internationale marque la fin de plusieurs décennies de crise et de tension, objet de nombreuses médiations, dont celle d'Eldoret au Kenya a été la plus décisive. UN ويود السنغال أيضا، أن تولي الأمم المتحدة اهتماماً قوياً ونشطاً بدولة جنوب السودان الجديدة، التي وضع وصولها إلى المشهد الدولي، نهاية لعقود من التوتر والأزمات، وكانت موضوعاً لجهود وساطة عديدة، جرت أكثرها أهمية في إلدوريت في كينيا.
    Bien que la Déclaration d'Eldoret ait été signée par toutes les factions ayant participé à la Conférence et en présence des pays voisins, ces factions ont pour la plupart continué à combattre et à importer ou recevoir des armes. UN 30 - وبالرغم من أن إعلان إلدوريت قد وقعته جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر وشهدت عليه البلدان المجاورة فقد استمرت معظم الفصائل في مواصلة القتال واستيراد أو تلقي الأسلحة.
    La première phase du Processus de réconciliation nationale s'est achevée le 27 octobre lors de la signature de la Déclaration d'Eldoret par 22 dirigeants somaliens, dont un au nom de la société civile. UN 23 - وقد اختتمت المرحلة الأولى من هذه العملية في 27 تشرين الأول/أكتوبر بتوقيع إعلان إلدوريت من جانب 22 من الزعماء الصوماليين، بينهم زعيم باسم المجتمع المدني.
    M. Kiplagat a par ailleurs réussi à diminuer de plus de la moitié les frais généraux de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie en réduisant le nombre de délégués et le personnel et en déplaçant la Conférence d'Eldoret à Mbagathi, près de Nairobi. UN ونجح السيد كيبلاغات أيضا في تخفيض التكلفة الإجمالية لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بما يزيد على النصف عن طريق خفض عدد المندوبين والموظفين، فضلا عن نقل مكان المؤتمر من إيلدوريت إلى مباغاتي، بالقرب من نيروبي.
    Le 6 mars, la présidence de l'Union européenne (Grèce) a publié une déclaration condamnant toutes les violations de la Déclaration d'Eldoret. UN 9 - وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي (اليونان) في 6 آذار/مارس بيانا يدين جميع انتهاكات إعلان إيلدوريت.
    Principaux groupes somaliens participant à la Conférence d'Eldoret UN الثامن - الجماعات الرئيسية المشاركة في مؤتمر الدوريت للسلام
    Le groupe a souligné en outre que la Conférence d'Eldoret devrait être la première d'une série de réunions pour permettre une approche progressive de la réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت هذه المجموعة على ضرورة أن يكون مؤتمر إلدوريِت بداية لمؤتمرات عديدة تفتح المجال أمام اعتماد نهج مكون من عدة مراحل لتحقيق المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد