ويكيبيديا

    "d'empêcher la prolifération des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى منع انتشار
        
    • لمنع انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • ومنع انتشار
        
    • على منع انتشار
        
    • ويمنع انتشار
        
    La Roumanie entend continuer de promouvoir l'adoption universelle, l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux qui ont pour objet d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وسوف تواصل رومانيا تشجيع الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل وحسب الاقتضاء تعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    - La Hongrie continuera de promouvoir l'adoption universelle et la pleine application ainsi que le renforcement des traités multilatéraux qui ont pour objectif d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ستواصل هنغاريا العمل على تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، كما تعمل على تنفيذها الكامل.
    Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Il a mis en place une vaste gamme de dispositions législatives en vue d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN ولدينا مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية القائمة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Le maintien de la paix est le meilleur moyen qu'ont les États de prouver leur volonté d'empêcher la prolifération des armes, des guerres et des conflits. UN وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام.
    Les Philippines demandent donc aux États d'honorer leurs obligations et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    36. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et bannir toute mesure qui ébranlerait sa ferme volonté d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 36- يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يكون متيقظاً لأية خطوات يمكن أن تقوض تصميمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    À cette fin, il est indispensable d'éliminer la menace de l'emploi d'armes nucléaires, d'arrêter et d'inverser la course aux armements nucléaires jusqu'à l'élimination totale des armes nucléaires et de leurs vecteurs et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires; UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من إزالة خطر اﻷسلحة النووية ويوقف سباق التسلح النووي وعكس اتجاهه إلى أن يتم القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، ويمنع انتشار اﻷسلحة النووية؛
    Ces activités ont ainsi notamment porté sur l'adoption de plusieurs lois et la création des conditions nécessaires pour que les mécanismes et instruments nationaux aient le niveau d'efficacité voulu afin d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive sous tous leurs aspects. UN ولذلك كانت أنشطتنا موجهة، في جملة أمور، لاعتماد عدة قوانين وتهيئة الظروف التي تتيح المستوى المطلوب من كفاءة الآليات والأجهزة الوطنية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في أي شكل من الأشكال.
    Ils continueront à faciliter l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde, sur la base d'accords librement conclus entre les États de chacune des régions visées par ces zones, eu égard aux éléments pertinents du rapport de 1999 de la Commission du désarmement de l'ONU, car ils considèrent que la création de telles zones constitue un moyen non négligeable d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وستواصلان تيسير إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم، بالاستناد إلى اتفاقات طوعية بين الدول في المناطق ذات الصلة، تمشياً مع تقرير لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح ذي الصلة لعام 1999، بوصف ذلك سبيلاً هاماً إلى الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Suriname attache toute l'importance voulue aux efforts tendant à l'universalité des traités multilatéraux auxquels il est partie qui ont pour objet d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive, et promeut donc l'application intégrale de leurs dispositions. UN تؤيد سورينام بالكامل الجهود التي ترمي إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والتي هي طرف فيها، وبالتالي فهي تشجع التنفيذ الكامل لأحكام هذه المعاهدات.
    Elle a présenté la stratégie des États-Unis pour lutter contre les menaces biologiques afin d'empêcher la prolifération des armes biologiques et le terrorisme, et souligné le rôle critique de la Convention sur les armes biologiques dans ces efforts. UN وقدمت استراتيجية الولايات المتحدة لمكافحة التهديدات البيولوجية التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي، وشددت على الدور الهام الذي تضطلع به اتفاقية الأسلحة البيولوجية في هذه الجهود.
    :: L'UIP a entamé des discussions avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), l'objectif étant d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN :: شرع الاتحاد في إجراء مناقشات مع لجنة مجلس الأمن للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) التي تسعى إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - L'Autriche continuera de promouvoir l'adoption universelle, la pleine application et, si nécessaire, le renforcement des traités et arrangements multilatéraux qui ont pour objet d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et de leurs vecteurs. UN - ستواصل النمسا تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل، والقيام، وفقا للمقتضى، بتعزيز المعاهدات والترتيبات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها.
    Le seul moyen sûr et efficace d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive est de les éliminer totalement. UN والطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على هذه الأسلحة بأسرها.
    Le Conseil souligne qu'il est d'une importance fondamentale d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Nous rappelons que le seul moyen sûr et effectif d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive est de procéder à leur élimination totale. UN ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها.
    Cet instrument deviendrait un moyen supplémentaire d'empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وسيكون ذلك صكاً إضافياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أبعاده.
    ∙ Afin que le Traité remplisse plus facilement sa fonction, qui est d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, les États parties devraient continuer à promouvoir les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ● تيسيرا لمهمة المعاهدة في منع انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي للدول اﻷطراف أن تؤيد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est inadmissible d'appliquer le critère de deux poids, deux mesures quand il s'agit d'empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن غير المقبول تطبيق معايير مزدوجة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Notre Groupe rappelle la nécessité pour tous les États de s'acquitter de leurs obligations dans les domaines des armements et du désarmement et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects ainsi que les autres armes de destruction massive. UN وتؤكد مجموعتنا على ضرورة وفاء جميع الدول منها بالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بمراقبة الأسلحة ونزع السلاح، ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى بجميع جوانبها.
    40. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle au Traité sur la nonprolifération et bannir toute mesure qui ébranlerait sa ferme volonté d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 40- وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يتحلى باليقظة ضد أي خطوات قد تفل من عزمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    À cette fin, il est indispensable d'éliminer la menace de l'emploi d'armes nucléaires, d'arrêter et d'inverser la course aux armements nucléaires jusqu'à l'élimination totale des armes nucléaires et de leurs vecteurs et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires; UN ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من إزالة خطر اﻷسلحة النووية ويوقف سباق التسلح النووي وعكس اتجاهه إلى أن يتم القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، ويمنع انتشار اﻷسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد