ويكيبيديا

    "d'emploi en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة في
        
    • الاستخدام في كل من
        
    Le taux moyen d'emploi en Lituanie était inférieur à la moyenne de l'UE. UN أما متوسط معدل العمالة في ليتوانيا فكان أقل من متوسط معدل العمالة في الاتحاد الأوروبي.
    Il est aussi essentiel d'améliorer les possibilités d'emploi en Israël et dans la région pour réduire le chômage en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Toutefois, le taux d'emploi en 2012 était approximativement le même qu'en 2005. UN ومع ذلك، فقد ظل معدل العمالة في عام 2012 مساوياً تقريباً للمعدل المسجل في عام 2005.
    Des écarts massifs entre les sexes continuent de marquer les taux d'emploi en Asie du Sud, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ولا تزال هناك فجوات واسعة بين الجنسين في معدلات العمالة في جنوب آسيا، وكذلك في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    252. En ce qui concerne ce dernier point, cependant, et conformément à la pratique en matière d'emploi en Iraq et au Koweït, un grand nombre de requérants ont englobé dans le montant réclamé non seulement l'élément salaire ou traitement de leur revenu, mais aussi l'élément allocations et prestations. UN 252- بين عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات في عرضهم لممارسات الاستخدام في كل من العراق والكويت العنصر المتعلق بالمرتب أو الأجر من دخولهم إلى جانب المبلغ الذي يتضمن العلاوات والامتيازات.
    L'augmentation du taux d'emploi en Ukraine est à l'heure actuelle entravée principalement par de mauvaises conditions de travail et des salaires insuffisants. UN أما حالياً، فإن نمو معدل العمالة في أوكرانيا تحد منه بصورة رئيسية ظروف العمل غير المرضية والأجور المتدنية.
    Tableau 11.4 : Taux d'emploi en janvier 2005 et janvier 2006 UN الجدول 11-4: معدلات العمالة في كانون الثاني/يناير 2005 وكانون الثاني/يناير 2006
    Il est prévu d'évaluer la contribution des femmes à l'industrie du tourisme, du fait que cette industrie devient constamment plus importante pour le niveau d'emploi en Islande et la constitution de revenu en général. UN من المُزمَع تقييم المساهمة التي تقدمها المرأة في صناعة السياحة نظراً لأن هذه الصناعة تصبح باستمرار أكثر أهمية سواء بالنسبة لمستوى العمالة في أيسلندا وتوليد الدخل بصفة عامة.
    Taux d'emploi en Belgique (19932003) UN نسبة العمالة في بلجيكا، 1993-2003 النساء
    122. L'augmentation du taux d'emploi en Belgique passe également par un marché du travail plus flexible. UN 122- ويتطلّب أيضاً ازدياد نسبة العمالة في بلجيكا سوق عمل أكثر مرونة.
    Taux d'emploi en région de Bruxelles-Capitale (1993-2003) UN نسب العمالة في إقليم العاصمة بروكسل، 1993-2003
    Taux d'emploi en équivalent à plein temps en 20022 UN معدل العمالة في مكافئات العمل المتفرغ في عام 2002(2)
    Les emplois en Israël représentaient 10 % du nombre total d'emploi en 2005, 30 920 permis de travail ayant été délivrés à des résidents de Cisjordanie en mars 2006 et 4 961 à des travailleurs de la bande de Gaza. UN ومثلت العمالة في إسرائيل 10 في المائة من مجموع العمالة في عام 2005 حيث أصدر 30920 ترخيص عمل للمقيمين في الضفة الغربية بحلول آذار/مارس 2006 و 961 4 ترخيصا للعاملين المقيمين في غزة.
    Le chômage risque de se maintenir à des niveaux élevés, et les perspectives d'emploi en Israël sont sombres pour beaucoup, tandis que le secteur privé de la Cisjordanie et de Gaza aura besoin de temps pour se redresser. UN وينتظر أن تستمر المستويات العليا من البطالة، نظراً لأن احتمالات العمالة في إسرائيل مظلمة بالنسبة للكثيرين وأن القطاع الخاص في الضفة الغربية وغزة سوف يستغرق وقتاً قبل أن يستعيد قوته.
    Il convient de noter que le comité chargé de vérifier que les États parties s'acquittent de leurs obligations au titre de cette convention n'a jamais fait état de discrimination en matière d'emploi en Iran. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمراقبة امتثال الدول الأطراف للالتزامات المنبثقة عن هذه المعاهدة لم تشر أبدا إلى وجود تمييز بين صفوف العمالة في إيران.
    Une approche intégrée des stratégies en matière d'emploi en Afrique doit porter sur les difficultés que posent les conditions défavorables des marchés du travail, notamment une faible demande et une offre insuffisante de main-d'œuvre qualifiée, tout en tenant compte de quatre secteurs prioritaires, à savoir: l'esprit d'entreprise, l'aptitude à l'emploi, l'égalité des chances et la création d'emplois. UN وينبغي لأي نهج متكامل لاستراتيجيات العمالة في أفريقيا أن يعالج التحديات في أسواق العمل غير المواتية، بما في ذلك عدم كفاية الطلب وقلة الأيدي العاملة الماهرة والتركيز بشكل متساو على المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي : مباشرة الأعمال الحرة ، والصلاحية للعمل، وتكافؤ الفرص، وخلق فرص العمل.
    Il a également été souligné que la mondialisation et le commerce international sont étroitement liés à la situation de l'emploi dans les pays en développement, où les politiques commerciales protectionnistes risquent de conduire à des pertes d'emploi, en particulier dans le secteur agricole, et où les actions des sociétés multinationales peuvent compromettre les normes locales en matière de travail. UN وذكر كذلك أن العولمة والتجارة الدولية يرتبطان ارتباط وثيقا بحالة العمالة في البلدان النامية، حيث يمكن أن تؤدي السياسات التجارية الحمائية إلى فقدان الوظائف، ولا سيما في مجال الزراعة، كما يمكن أن تؤدي تصرفات الشركات عبر الوطنية إلى الإخلال بالمعايير العمالية المحلية.
    Les pouvoirs publics, à travers les divers dispositifs d'emploi mis en place ces dernières années, cherchent à intégrer cette catégorie de la population dans les différents dispositifs mis en place en matière d'emploi, en vue de la soustraire à l'idéologie des groupes terroristes et lui donner les chances de se prendre en charge socialement et de construire son autonomie. UN وتسعى السلطات العمومية، عن طريق شتى التدابير التي طبقت في مجال العمالة في السنوات الأخيرة، إلى إدماج هذه الشريحة من السكان في الآليات المختلفة التي نفذت في مجال العمالة من أجل إبعادها عن أيديولوجية الجماعات الإرهابية ومنحها فرص التكفل بنفسها اجتماعيا وبناء مستقبلها بالاعتماد على نفسها.
    Dans les pays en développement, la croissance économique vigoureuse de l'Afrique a permis d'obtenir certains gains en matière d'emploi en Égypte et au Maroc, où les taux de chômage ont régulièrement baissé. UN 22 - ومن بين البلدان ذات الاقتصادات النامية، ساهم النمو الاقتصادي القوي في أفريقيا في تحقيق بعض مكاسب في قطاع العمالة في مصر والمغرب، حيث انخفضت معدلات البطالة باطراد.
    252. En ce qui concerne ce dernier point, cependant, et conformément à la pratique en matière d'emploi en Iraq et au Koweït, un grand nombre de requérants ont englobé dans le montant réclamé non seulement l'élément salaire ou traitement de leur revenu, mais aussi l'élément allocations et prestations. UN 252- بين عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات في عرضهم لممارسات الاستخدام في كل من العراق والكويت العنصر المتعلق بالمرتب أو الأجر من دخولهم إلى جانب المبلغ الذي يتضمن العلاوات والامتيازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد