ويكيبيديا

    "d'emplois et la réduction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرص العمل والحد من
        
    • فرص العمالة والحد من
        
    • فرص العمل وتخفيف
        
    • فرص عمل والحد من
        
    • الوظائف والحد من
        
    • الوظائف وتخفيف
        
    • فرص العمل والتخفيف من
        
    Des modèles de bonne gestion de l'exploitation des produits de base étaient également nécessaires pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Des modèles de bonne gestion de l'exploitation des produits de base étaient également nécessaires pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    C'est le moyen pour eux d'élargir leurs perspectives de diversification et de création et de rétention de valeur ajoutée, ce qui aura une incidence directe sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن ذلك أن يوسع آفاقها إزاء التنويع وتحقيق القيمة المضافة والاحتفاظ بالقيمة، إلى جانب التأثير مباشرة في خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    En outre, la croissance plus forte ne s'est pas traduite par des progrès dans l'objectif ultime qu'est la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN علاوة أنه لم تتم ترجمة التحسن في النمو إلى تقدم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق فرص العمالة والحد من الفقر.
    Les objectifs principaux de la stratégie de développement du Botswana sont la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN واﻷهداف الرئيسية من وراء استراتيجية بوتسوانا اﻹنمائية هي توفير فرص العمل وتخفيف حدة الفقـــر.
    L'accord conclu entre ces deux banques établira un lien entre plus d'une centaine d'institutions financières dans le but de promouvoir le commerce et les échanges entre les deux régions et d'encourager la croissance économique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وسيؤدي الاتفاق بين المصرفين إلى ربط أكثر من 100 مؤسسة مالية من أجل دعم التجارة وزيادة التدفق التجاري بين المنطقتين لتعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل والحد من الفقر.
    47. Il fallait en outre orienter l'APD vers les secteurs productifs ayant un impact plus grand sur le développement, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 47- وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية صوب القطاعات الإنتاجية التي تحقق تأثيراً أكبر على التنمية، وتوفير فرص العمل والحد من الفقر.
    L'orientation préconisée ici met d'abord l'accent sur la production puis, partant de ce point de vue, détermine la manière dont le commerce international peut soutenir l'accumulation de capital, les changements technologiques et structurels, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم، فإن نهج السياسة العامة الذي تدعو إليه هذه المذكرة يركز أولاً على الإنتاج، ومن هذا المنطلق، يحدد بعد ذلك الكيفية التي يمكن بها للتجارة الدولية أن تدعم تراكم رأس المال والتغيير التكنولوجي والتغيير الهيكلي وإيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Une croissance économique soutenue exige la réorientation de la politique macroéconomique vers la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 32 - وتتطلب استدامة النمو الاقتصادي توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Pour axer cependant le commerce sur le développement, il faut absolument définir la façon dont ce redressement peut appuyer le progrès technologique, la diversification structurelle, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN على أنَّ اتباع نهج مدفوع بالتنمية بشأن التجارة يتطلب تركيزا قويا على الكيفية التي يمكن بها لهذا الانتعاش أن يدعم التغيير التكنولوجي والتنوّع الهيكلي وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Même si les risques de détérioration ne se concrétisent pas, le taux de croissance de ces pays devrait rester inférieur à l'objectif de 7 %, rendant la transformation structurelle, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté d'autant plus difficiles et complexes. UN وحتى إذا لم تتحقق المخاطر المرتبطة بهذا الجانب السلبي، فمن المتوقع أن تكون معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان أقل من النسبة المستهدفة البالغة 7 في المائة، الأمر الذي يجعل تحديات التحوّل الهيكلي واستحداث فرص العمل والحد من الفقر أكثر صعوبة وتعقيداً.
    Un grand nombre de pays à économie essentiellement rurale ont mis en œuvre, avec plus ou moins de succès, divers programmes et politiques principalement axés sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 8 - نفَّذ عدد كبير من البلدان، التي يغلب على اقتصاداتها الطابع الريفي، سياسات وبرامج واسعة النطاق ومركِّزة بالأساس على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.
    Les experts ont fait la distinction entre les indicateurs de contribution, de production, de résultat et d'impact, ces derniers comprenant des indicateurs d'impact socioéconomique comme la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وفرّق الخبراء بين مؤشرات المدخلات والمخرجات والنواتج والآثار، واشتملت المؤشرات الأخيرة على مؤشرات الآثار الاجتماعية - الاقتصادية مثل توليد فرص العمل والحد من الفقر وأمور أخرى.
    En outre, les efforts de restructuration économique et le projet de création d'un État devraient reposer sur la définition d'objectifs quantitatifs assortis de délais, le soutien des secteurs économiques viables, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    En outre, les efforts de restructuration économique et le projet de création d'un État devraient reposer sur la définition d'objectifs quantitatifs assortis de délais, le soutien des secteurs économiques viables, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    En outre, les efforts de restructuration économique et le projet de création d'un État devraient reposer sur la définition d'objectifs quantitatifs assortis de délais, le soutien des secteurs économiques viables, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Le Comité a encouragé l'adoption de politiques intégrées et de stratégies de développement dynamiques axées sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, en particulier. UN 25 - وشجعت اللجنة على اعتماد السياسات المتكاملة والاستراتيجيات الإنمائية الدينامية التي تستهدف خلق فرص العمل والحد من الفقر بوجه خاص.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne précisent pas davantage le lien qui existe entre la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, si ce n'est que l'objectif 8 parle de la nécessité de donner aux jeunes un travail décent et utile. UN وبالمثل، ليست العلاقة بين إيجاد فرص العمالة والحد من الفقر مذكورة صراحة في الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء الغايـة الواردة في الهدف 8 المتعلقة بتنمية العمل اللائق والمنتج للشباب.
    28. Les PME sont capitales pour la croissance économique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté en Afrique. C'est ce qui donne une importance particulière au programme de l'ONUDI relatif au développement de l'entreprenariat rural et féminin. UN 28- ووصف المنشآت الصغيرة والمتوسطة بأنها حيوية بالنسبة للنمو الاقتصادي واستحداث فرص العمل وتخفيف الفقر في أفريقيا، ولذلك فان برنامج اليونيدو الخاص بتنظيم المشاريع في الريف ومشاركة المرأة فيه مهم بصفة خاصة.
    En outre, il faut que les pays adoptent des mesures atténuant les effets nocifs de la conjoncture économique mondiale à court terme pour, à plus long terme, atteindre des objectifs tels qu'une croissance économique stable, la création durable d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، يكون من المهم وضع سياسات تخفف من الأثر السلبي الناتج عن ظروف اقتصادية عالمية قصيرة الأجل لكفالة تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للسياسات وهي النمو القومي والمستقر، وإيجاد فرص عمل والحد من الفقر بصورة مستدامة.
    Il faut de toute urgence des politiques nationales et mondiales axées sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وتوجد حاجة ماسة إلى الأخذ بسياسات وطنية وعالمية تهتم بخلق الوظائف والحد من الفقر.
    Le Gouvernement a élaboré une Economy Recovery Strategy for Wealth and Employment Création (stratégie de relèvement économique pour la création de richesses et d'emplois) portant sur la période 2003-2007 qui a pour but d'accélérer la croissance économique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 116- ووضعت الحكومة أيضا استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف، 2003-2007 التي تهدف إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي وخلق الوظائف وتخفيف حدة الفقر.
    L'intégration dans l'économie mondiale et le commerce international est essentielle pour le développement, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN يشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية عنصراً أساسياً لتحقيق التنمية وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد