ويكيبيديا

    "d'employer des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشغيل النساء
        
    • تشغيل المرأة
        
    • استخدام المرأة
        
    • للمرأة بالعمل
        
    • استخدام النساء
        
    Interdiction d'employer des femmes dans des industries et professions dangereuses et préjudiciables à leur santé; UN حظر تشغيل النساء في الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة.
    Il est interdit d'employer des femmes à des tâches préjudiciables à leur santé ou pénibles ainsi qu'à d'autres tâches désignées par une décision du Ministre. UN لا يجوز تشغيل النساء في الأعمال الضارة صحيا وكذلك في الأعمال الشاقة أو غيرها من الأعمال التي تحدد بقرار من الوزير.
    Article 23: < < Il est interdit d'employer des femmes dans des travaux dangereux, pénibles, préjudiciables à leur santé ou de les exploiter dans des activités contraires à la morale ou dans des établissements qui proposent leurs services exclusivement aux hommes > > . UN المادة 23 حظرت تشغيل المرأة في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة والأعمال الضارة بالأخلاق أو التي تقوم على استغلال أنوثتها بما لا يتفق مع الآداب العامة، وكذلك يحظر تشغيلهن في الجهات التي تقدم خدماتها للرجال؛
    Conformément à l'article 43 de la Constitution, il est interdit d'employer des femmes à des tâches qui sont dangereuses pour leur santé. UN 85- وتحظر المادة 43 من دستور أوكرانيا تشغيل المرأة في مجالات العمل التي تشكل خطرا على صحتها.
    :: Les travaux pour lesquels il est interdit d'employer des femmes; UN :: الأعمال التي يحظر استخدام المرأة فيها؛
    Le Gouvernement estonien a approuvé une liste de travaux pénibles et nocifs pour lesquels il est interdit d'employer des femmes. UN وقد اعتمدت حكومة الجمهورية قائمة بالأعمال الشاقة والضارة التي يحظر استخدام المرأة فيها.
    Il existait une liste détaillée des professions et lieux où il était interdit d'employer des femmes. UN وتوجد قائمة محددة بالمهن واﻷماكن التي لا يسمح للمرأة بالعمل فيها.
    Il est également préoccupant qu'il ne semble pas y avoir de moyens de pression à l'égard des employeurs qui refusent d'employer des femmes approchant de l'âge de la retraite. UN وقالت إنه مما يثير القلق أنه لا يبدو أن هناك وسيلة لممارسة الضغط على أصحاب العمل الذين يرفضون استخدام النساء اللواتي يقتربن من سن التقاعد.
    Il est interdit d'employer des femmes pour un travail de nuit, sauf à titre temporaire dans les secteurs de l'économie où un tel travail s'impose comme une nécessité particulière. UN كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل.
    L'interdiction d'employer des femmes entre 22 heures et 6 heures du matin; UN لا يجوز تشغيل النساء بين العاشرة مساء والسادسة صباحاً؛
    Il interdit d'employer des femmes pour transporter, pousser ou tirer des charges supérieures aux limites indiquées ci-après : UN يمنع تشغيل النساء في حمل الأثقال أوجرها أو دفعها، فيما يزيد على حدود الأوزان التالية:
    192. Le Code du travail en vigueur interdit d'employer des femmes à des travaux pénibles et à des travaux nuisibles pour la santé. UN ٢٩١- وتحظر المدونة الحالية لقوانين العمل تشغيل النساء في المهام الشاقة والعمل الذي ينطوي على ظروف ضارة.
    L'interdiction d'employer des femmes à des travaux dangereux; UN لا يجوز تشغيل النساء في الأعمال الخطرة؛
    Conformément aux conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail des femmes, la loi interdit d'employer des femmes à des travaux qui risquent de porter préjudice à leur santé et à leur moralité ou à toute autre tâche que spécifieront les ministères compétents. UN وطبقا للاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء، فقد نهى القانون عن تشغيل النساء في الأعمال الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً أو غيرها من الأعمال التي تحددها الوزارة المختصة.
    Conformément à la législation du travail, il est interdit d'employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux accomplis dans des conditions nuisibles, de même que pour des travaux qui exigent la manutention d'objets lourds. UN ووفقا لقوانين العمل، يُحظر تشغيل المرأة في أعمال مُضنية، أو في أعمال تجرى في إطار ظروف ضارة، أو حتى في أعمال تتطلب نقل أشياء ثقيلة.
    En particulier, il est interdit aux employeurs de refuser d'employer des femmes pour cause de grossesse ou à raison de la présence d'enfants, et de les licencier sauf en cas de liquidation complète de l'entreprise. UN ومن المحظور على أرباب الأعمال، بصفة خاصة، أن يرفضوا تشغيل المرأة بسبب الحمل أو من جراء وجود أطفال لديها، أو أن يقوموا بفصلها إلا في حالة التصفية الكاملة للمؤسسة.
    À moins que le Code n'en dispose autrement, il est interdit d'employer des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles ou dangereuses, dans des tunnels souterrains, dans des mines ou pour d'autres travaux souterrains. UN وما لم يرد في القانون ما يخالف هذا، يُحظر تشغيل المرأة في أعمال تتم في إطار ظروف شاقة أو خطرة، أو في أنفاق تحت الأرض، أو في مناجم ما، أو في أي أعمال أخرى تحت يطح الأرض.
    Le Gouvernement, qui porte toute l'attention voulue à la protection du travail des femmes telle qu'elle est prévue par le code du travail et d'autres lois et règlements pertinents, a adopté, en 1991, une résolution dont les dispositions détaillées précisent notamment les lieux de travail où il est interdit d'employer des femmes et le poids des charges que les femmes ne doivent pas avoir à soulever. UN وتولي الحكومة العناية الواجية لحماية عمل المرأة المكفول بموجب قانون العمل وغيره من القوانين والنظم ذات الصلة. وفي عام ١٩٩١، أصدرت الحكومة قرارا يتضمن تفصيلا ﻷحكام تتعلق بأماكن العمل التي يحظر فيها تشغيل المرأة واﻷثقال التي لا يجوز للمرأة أن ترفعها.
    75. Il est interdit d'employer des femmes à des travaux insalubres ou dangereux, et à des travaux exigeant de soulever de lourdes charges dépassant les normes physiologiques, etc. UN ٧٥ - يحظر استخدام المرأة في أعمال تنطوي على ظروف غير صحية أو خطرة وعلى رفع أثقال تتجاوز المعيار الفسيولوجي، وما إلى ذلك.
    Pour sauvegarder la fonction de reproduction, l'arrêté général 5254/IGTLS/AOF du 19 juillet 1954 relatif au travail des femmes et des femmes enceintes qui fait interdiction d'employer des femmes enceintes à des travaux excédant leur force, présentant des causes de danger s'applique. UN عملا على حماية الوظيفة الإنجابية، يطبق المرسوم العام 5254/IGTLS/AOF المؤرخ 19 تموز/يوليه 1954 بشأن عمل المرأة والمرأة الحامل الذي يحظر استخدام المرأة الحامل في أعمــال تتجاوز قوتها أو تشكل خطراً عليها.
    Il est interdit d'employer des femmes pour des travaux difficiles (ou particulièrement difficiles) et dans des conditions dangereuses (particulièrement dangereuses). UN ويحظر استخدام المرأة في الأعمال الشاقة (الشاقة بوجه خاص)، والعمل تحت ظروف عمل ضارة (ضارة بوجه خاص) و (أو) ظروف عمل خطرة (خطرة بوجه خاص).
    Il existait une liste détaillée des professions et lieux où il était interdit d'employer des femmes. UN وتوجد قائمة محددة بالمهن واﻷماكن التي لا يسمح للمرأة بالعمل فيها.
    b) Il est interdit d'employer des femmes enceintes à des travaux qui, parce qu'ils exigent des efforts physiques considérables ou pour d'autres raisons, risquent de compromettre le développement normal du foetus ou de provoquer un avortement; UN (ب) ويُحظر استخدام النساء الحوامل في الأعمال التي يمكن، بالنظر إلى أنها تتطلب مجهودا بدنيا كبيرا أو بالنظر إلى ظروف أخرى، أن تؤثر على النمو المعتاد للجنين أو أن تؤدي إلى الإجهاض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد