ويكيبيديا

    "d'en sortir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مغادرتها
        
    • الخروج منه
        
    • أن تغادر
        
    • الخروج منها
        
    • والخروج منها
        
    • في المغادرة
        
    • أن تضع ضمن أولوياتها التغلب
        
    • أن تغادرا
        
    • خارجها
        
    • غادرتها
        
    • أن يغادراها
        
    • والحق في مغادرة
        
    • طريقه للخارج
        
    • للخروج منها
        
    • مغادرة المنطقة
        
    Cette disposition peut être invoquée pour empêcher des terroristes d'entrer sur le territoire chinois ou d'en sortir en vue de se livrer à des activités terroristes. UN وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية.
    Il n'y avait pratiquement aucune liberté de mouvement permettant aux civils locaux d'entrer dans la ville ou d'en sortir. UN وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها.
    Les bulldozers approchaient de la maison et nous avons pris la décision d'en sortir sur le champ. UN وكانت الجرافات تقترب من البيت فقررنا الخروج منه على الفور.
    Le 22 septembre, un appareil de type KC-135, venant de l'ouest, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir faisant route vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، دخلت طائرة واحدة من طراز KC-135 آتية من الغرب منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تغادر متجهة نحو منطقة معلومات طيران أنقرة.
    Des chars ont été positionnés aux points d'entrée de la ville et les forces armées ont établi des postes de contrôle et interdit d'entrer dans la ville ou d'en sortir. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    En conséquence, il n'est souvent possible d'y entrer et d'en sortir qu'en empruntant des chemins de terre, dans des conditions extrêmement pénibles. UN وعليه، يصبح الدخول إليها والخروج منها متعذرا في كثير من الأحيان إلا عبر طرق ترابية، مما يتسبب في صعاب هائلة.
    L'appareil en question a violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas avant d'en sortir en direction du sud-est. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في أجواء منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في اتجاه جنوبي شرقي.
    Les appareils en question ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas avant d'en sortir en direction du sud-est. UN واخترقت هذه الطائرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبـرص حيـث حلقت فـوق منطقة كاربازيا قبـل مغادرتها فــي الاتجاه الجنوبـي الشرقي.
    L'article 31 de la loi fondamentale stipule que les résidents de Hong-kong ont la liberté de mouvement à Hong-kong et la liberté d'émigration vers d'autres pays et régions, la liberté de voyager, d'entrer à Hong-kong et d'en sortir. UN وتنص المادة ١٣ من القانون اﻷساسي على أن لسكان هونغ كونغ الحرية في التنقل داخل هونغ كونغ، والحرية في الهجرة إلى بلدان ومناطق أخرى، والحرية في الدخول إلى هونغ كونغ أو مغادرتها.
    Selon le requérant, l'entrepôt n'était pas suffisamment ventilé ni éclairé et les migrants détenus n'avaient pas le droit d'en sortir. UN ويقول صاحب الشكوى إن المستودع كان يفتقر إلى التهوية والإضاءة الكافيتين ولم يكن يحق للمهاجرين المحتجزين الخروج منه.
    Selon le requérant, l'entrepôt n'était pas suffisamment ventilé ni éclairé et les migrants détenus n'avaient pas le droit d'en sortir. UN ويقول صاحب الشكوى إن المستودع كان يفتقر إلى التهوية والإضاءة الكافيتين ولم يكن يحق للمهاجرين المحتجزين الخروج منه.
    Une fois que tu es là-bas, ce n'est pas facile d'en sortir. Open Subtitles ما أنْ تصلي ستجدينه مكاناً يصعب الخروج منه
    Le 7 janvier 2003, quatre appareils militaires turcs de type F-4 venant de la région de vol d'Ankara et volant en formation ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de l'ouest. UN وفـي 7 كانـون الثاني/يناير 2003، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-4، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة في تشكيل واحد، ومنتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية قبل أن تغادر المنطقة باتجاه الغرب.
    Le 13 mai, deux appareils militaires turcs de type F-4 et deux de type RF-4 volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي 13 أيار/مايو قامت أربع طائرات عسكرية تركية، طائرتان من طراز F-4 وطائرتان من طراز RF-4 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وحلقت في تشكيلة واحدة قادمة من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة.
    À aucun moment, les membres de la Mission cubaine ne s'étaient vu dénier l'accès à cette Mission ou la possibilité d'en sortir. UN ولم يحدث أن حرم ممثلو البعثة الكوبية في أي وقت من اﻷوقات من إمكانية دخول بعثتهم أو الخروج منها.
    Cette asymétrie permet également d'éviter d'entrer dans cette catégorie et d'en sortir trop fréquemment. UN ويتجنب أيضا التحركات المتكررة للإدراج في هذه الفئة والخروج منها.
    Avec la crise, cette dépendance allait s'accentuer mais, à long terme, il était indispensable pour les PMA d'en sortir. UN وبينما سيزداد هذا الوضع حدة بسبب الأزمة العالمية، ففي الأجل الطويل يتعين على أقل البلدان نمواً أن تضع ضمن أولوياتها التغلب على اعتمادها على المعونة.
    a) Les deux F-16 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de l'ouest; UN (أ) دخلت الطائرتان اللتان هما من طراز F-16 منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادرا غربا.
    En résumé, on ne sait pas s'il est préférable pour les Basarwas de demeurer à l'intérieur de la réserve ou d'en sortir. UN وأضاف أن خلاصة القول هو أنه من غير الواضح ما إذا كان من الأفضل للباساروا البقاء داخل المحمية أو الانتقال إلى خارجها.
    Seize F-16 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant la zone de Karpasia avant d'en sortir par le Sud-Est. UN كما انتهكت ست عشرة طائرة من طراز F-16 حرمة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كاربازيا ثم غادرتها متجهة نحو الجنوب الشرقي.
    a) Les deux formations et l'appareil de type inconnu ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas) avant d'en sortir en direction du sud-est. UN (أ) دخل منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا التشكيلان والطائرة غير معروفة الطراز، حيث حلقا فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن يغادراها في اتجاه الجنوب الشرقي.
    72. Au sens de l'article 44 de la Constitution, cette liberté s'entend du droit de circuler librement sur tout le territoire maltais, de résider dans toute partie de ce territoire, d'en sortir et d'y entrer. UN 72- المقصود بهذه الحرية لأغراض المادة 44 من الدستور هو حق التنقل بحرية في كل أرجاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في مغادرة مالطة والحق في دخولها.
    Il rampe dans un sac d'Oreos et essaie d'en sortir. Étonnant qu'il ait du réseau là dedans. Oreos : Open Subtitles على مايبدو انه انقض داخلا على كيس اوريو ويحاول ايجاد طريقه للخارج انا متفاجئة انه التقط اشارة لهاتفه من داخل الكيس
    Pour nous, la crise économique de 2008 fait toujours rage et nous devons trouver le moyen d'en sortir. UN بالنسبة لنا، لا تزال الأزمة الاقتصادية لعام 2008 شديدة، ويجب أن نجد سبيلا للخروج منها.
    Les deux F-4 ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas, avant d'en sortir en direction du sud-est. UN وانتهكت الطائرتان من طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق منطقة كارباسيا قبل مغادرة المنطقة في اتجاه الجنوب الشرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد