En 2010, des repas ont été distribués à un million d'enfants âgés de six à 12 ans dans le cadre du programme global de nutrition scolaire. | UN | وفي عام 2010، تم في إطار البرنامج الشامل للتغذية المدرسية توفير الأغذية لمليون طفل تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 12 سنة. |
En outre, 4,6 millions d'enfants âgés de 2 à 5 ans ont reçu des cachets vermifuges. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزعت أقراص مكافحة الديدان على 4.6 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
Plus d'un demi—million d'enfants âgés de 6 à 11 ans ne sont pas scolarisés. | UN | ويوجد خارج المدارس أكثر من نصف مليون من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 11. |
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des informations, au moins 12 allégations détaillées et crédibles concernant le recrutement forcé d'enfants âgés de 12 à 17 ans dans l'armée nationale ont été présentées à un organisme partenaire des Nations Unies depuis le début de 2005. | UN | وعلى الرغم من صعوبات الحصول على معلومات، منذ بداية عام 2005، تلقى أحد شركاء الأمم المتحدة ما لا يقل عن 12 ادعاء مفصلا ومقنعا بالتجنيد القسري لأطفال تتراوح أعمارهم بين 12 و17 عاما في الجيش الوطني. |
Les travailleurs parents d'enfants âgés de 1 à 3 ans participent à ce programme. | UN | ويشارك في الخطة الآباء والأمهات العاملون ممن لديهم أطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
Aujourd'hui, cette allocation bénéficie à 7,5 millions d'enfants âgés de 0 à 14 ans. | UN | واليوم، تشمل المنحة 7.5 ملايين طفل تتراوح أعمارهم ما بين صفر-14 سنة. |
TMM5 très élevé = plus de 140 décès d'enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes. | UN | اﻷطفال دون سن الخامسة = أكثر من ٠٤١ حالة وفاة لﻷطفال دون الخامسة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي. |
1043. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de < < l'obligation de plainte préalable > > pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. | UN | 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة. |
Dans les pays du sud, quelque 200 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans vont travailler au lieu d'aller à l'école. | UN | وفي بلدان الجنوب، هناك حوالى 200 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 سنة يذهبون للعمل بدلا من ارتياد المدارس. |
Elles ont concerné près d'un million d'enfants âgés de 9 mois à 15 ans. | UN | واستهدفت هذه الأنشطة زهاء مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 9 شهور و 15 عاما. |
Les premiers bénéficiaires seront une centaine d'enfants âgés de 6 à 12 ans, qui recevront de la nourriture et un enseignement de base, à raison d'environ quatre heures par jour. | UN | وسيكون أول المستفيدين منه حوالي ١٠٠ طفل تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٢ سنة. وسيتلقون يوميا الغذاء وحوالي أربع ساعات من التعليم اﻷساسي. |
Il ressort des travaux de recherche de l'IPEC-OIT que le travail infantile touche 246 millions d'enfants âgés de 5 à 17 ans _ dont 186 millions ont moins de 15 ans et 110 millions moins de 12 ans (chiffres estimatifs). | UN | قُدِّر عدد الأطفال المستخدمين بحوالي 246 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5 و17 سنة، منهم 186 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة، و110 مليون طفل دون سن الثانية عشرة. |
Dans 63 % des cas, les victimes des agressions sexuelles signalées à la police sont des filles âgées de moins de 18 ans et les organismes des Nations Unies estiment qu'au moins 1 à 2 millions d'enfants âgés de 5 à 15 ans, pour la plupart des filles, sont enrôlés chaque année dans l'industrie du sexe. | UN | وتشتمل نسبة 63 في المائة من جميع الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها إلى الشرطة على فتيات دون سن 18 عاما. وتقدر وكالات الأمم المتحدة بأنه يجري كل عام دفع مليون إلى مليوني طفل تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 15 عاما ، وأكثرهم من الفتيات إلى ممارسة أنشطة جنسية لأغراض تجارية. |
Taux de couverture vaccinale : pourcentage d'enfants âgés de 12 à 23 mois qui ont été vaccinés | UN | التغطية بالتحصين: % من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا الذين يحصنون بالتطعيم |
Pourcentage d'enfants âgés de 9 à 59 mois qui ont reçu de la vitamine A | UN | % من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و 59 شهرا الذين يتلقون فيتامين ألف |
Des milliers d'enfants âgés de 7 à 17 ans ont été enrôlés de force ou volontairement par des groupes armés, ce qui a mis leur vie en danger et les a privés d'enfance. | UN | وانضم ألاف من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 وسنوات و17 سنة إلى الجماعات المسلحة بصورة قسرية أو طوعية، بما يجعل حياتهم ذاتها معرضة للخطر ويحرمهم من طفولتهم. |
D'après une étude américaine, 83 % des détenteurs de matériel pornographique enfantine possédaient des images d'enfants âgés de 6 à 12 ans; 39 %, des images d'enfants âgés de 3 à 5 ans; et 19 % des images de bébés et de jeunes enfants de moins de 3 ans. | UN | وحسب ما خلصت إليه دراسة أمريكية، يملك 83 في المائة من حائزي المواد الإباحية المستغِلة للأطفال صوراً لأطفال تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و12 سنة؛ ويملك 39 في المائة منهم صوراً لأطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و5 سنوات؛ ولدى 19 في المائة منهم صور لرُضَّع وأطفال صغار تقل أعمارهم عن 3 سنوات. |
Il y avait eu neuf affaires de viol d'enfants de moins de 15 ans, dont sept avaient été résolues, et 20 affaires de viol d'enfants âgés de 15 à 18 ans, dont 16 avaient été résolues. | UN | وهناك أيضا تسع قضايا تتعلق باغتصاب أطفال دون ٥١ سنة تم البت في سبع منها، و٠٢ قضية تتعلق باغتصاب أطفال تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة تم البت في ٦١ منها. |
De la vitamine A a été administrée à 2,3 millions d'enfants âgés de 9 mois à 4 ans (soit une couverture de 77 %). | UN | وأعطيت فيتامينات ألف لما مجموعه 2.3 ملايين طفل تتراوح أعمارهم ما بين تسعة أشهر وأربع سنوات مما يوفر تغطية نسبتها 77 في المائة. |
Le pourcentage d'enfants âgés de 1 an ayant bénéficié d'un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009; | UN | بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛ |
Le Comité est préoccupé par le fait que le simple enrôlement d'enfants âgés de 16 et 17 ans ne constitue pas une infraction distincte au regard de la loi, en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن مجرد تجنيد الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 و17 عاماً لا يعتبر جريمة مستقلة بموجب القانون في حالتي السلم والحرب على السواء. |
1.1 Pourcentage d'enfants âgés de 6 à 8 mois qui reçoivent des denrées alimentaires solides et semi-solides | UN | 1-1 نسبة الأطفال بين سني ستة وثمانية أشهر الذين يتلقون أغذية صلبة أو شبه صلبة(). |
On est passé de 22 à 12 décès d'enfants âgés de moins de 1 an pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. | UN | وكان الانخفاض في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لﻷطفال دون سن الواحدة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد، وكان الانخفاض في البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد. |