Ainsi, plus de 147 millions d'enfants d'âge préscolaire souffrent de retards de croissance dans les pays en développement. | UN | ويؤثر التقزُّم، مثلاً، في أكثر من 147 مليون طفل في مرحلة ما قبل المدرسة في البلدان النامية. |
Repérage et suivi des cas de traite d'enfants, d'adolescents et de femmes à des fins d'exploitation sexuelle et par le travail, dans deux régions du Pérou (Lima et Loreto) | UN | برنامج تعليمي ودعم نفسي وتدريب مهني من أجل 000 10 طفل في الخدمة المنزلية في منطقة مورتيسان بهايتي |
Une autre priorité de l'aide norvégienne est de dispenser un enseignement aux 69 millions d'enfants d'âge scolaire qui ne sont pas sur les bancs de l'école. | UN | كذلك كان تعليم 69 مليون طفل في سن الدراسة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من أولويات المساعدة النرويجية. |
Avec un tel passé, le Japon ne saurait ignorer les réalités du monde actuel, où 1 milliard de personnes souffrent de la faim, où près d'un million meurent chaque année du paludisme et où la pauvreté empêche quelque 72 millions d'enfants d'aller à l'école. | UN | وبهذه الخلفية من تاريخ اليابان، لا يمكنها أن تغفل حقائق عالم اليوم، إذ يعاني فيه بليون شخص من الجوع، ويموت فيه قرابة المليون كل عام من الملاريا، ويمنع الفقر زهاء 72 مليون طفل من الالتحاق بالمدارس. |
Aujourd'hui, dans le monde, plus de 800 millions d'adultes sont analphabètes et 104 millions d'enfants d'âge scolaire n'ont pas accès à l'éducation. | UN | وأضاف أن هناك حاليا أكثر من 800 مليون من الأشخاص البالغين يعانون من الأمية و104 مليون طفل من سن المدرسة لا يمكنهم الوصول إلى التعليم الذي لا ينبغي التقليل من أهميته، بأي حال من الأحوال. |
Entre 1990 et 1995, près de 50 millions d'enfants d'âge scolaire supplémentaires ont été inscrits à l'école. | UN | والتحق نحو ٥٠ مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية بمدارسهم في عام ١٩٩٥ زيادة عن عدد الملتحقين في عام ١٩٩٠. |
En cours d'année, il s'agira de faire subir un examen médical approfondi à quelque 6,6 millions d'enfants d'âge préscolaire et scolaire, auxquels seront administrés des fortifiants iodés. | UN | وخلال عام 2014، يُخطَّط لإجراء فحص صحي معمَّق والعلاج باليود لنحو 6.6 ملايين طفل في دور الحضانة وفي المدارس. |
Sur les 130 millions d'enfants d'âge scolaire qui ne sont pas instruits, 73 millions sont des filles, soit environ deux sur trois. | UN | ومن أصل 130 مليون طفل في سن الدراسة لا يتلقون التعليم يبلغ عدد الإناث 73 مليون أنثى، أي ما يعادل طفلين من أصل ثلاثة أطفال. |
Les statistiques ventilées par sexe montrent que sur les 10,5 millions d'enfants d'âge préscolaire couverts par le programme, 49 % sont des filles. | UN | ويتبين من الرصد المصنف حسب نوع الجنس لبرنامج الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل أنه من بين ١٠,٥ مليون طفل في سن المرحلة السابقة للتعليم الابتدائي المشمولين حاليا، هناك، ٤٩ في المائة من البنات. |
Le scoutisme en Algérie regroupe plus de 110 000 adhérents encadrés par 15 000 chefs scouts pour une population de 35 millions d'habitants comprenant plus de 8 millions d'enfants d'âge scolaire et un million d'étudiants. | UN | وتضم الحركة الكشفية في الجزائر أكثر من 000 110 عضو يشرف عليهم 000 15 قائد كشفي من أصل 35 مليون نسمة تشمل أكثر من 8 ملايين طفل في سن الدراسة ومليون طالب. |
33 Sur 12 millions de réfugiés, on compte de 4 à 6 millions d'enfants d'âge scolaire. | UN | (33) ثمة حوالي 4 إلى 6 ملايين طفل في سن الدراسة من أصل 12 مليون لاجئ. |
Soixante-douze millions d'enfants d'âge scolaire ne sont pas scolarisés; sur les 86 pays qui ne sont pas parvenus à rendre l'éducation primaire universelle, 58 n'y parviendront pas d'ici à 2015. | UN | ولا يزال 72 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية خارج المدارس؛ كما أن 58 من الـ 86 بلداً التي لم تصل إلى تعميم التعليم الابتدائي لن تحقق ذلك بحلول عام 2015. |
Nous devons donc envisager la création d'un nouveau fonds mondial pour l'éducation consacré exclusivement aux activités qui doivent être menées immédiatement pour scolariser près de 70 millions d'enfants d'ici à 2015. | UN | لذلك، ينبغي أن ننظر في إقامة صندوق عالمي جديد للتعليم يركز حصريا على المهمة العاجلة المتمثلة في تسجيل قرابة 70 مليون طفل في المدارس بحلول عام 2015. |
Un minimum de 72 millions d'enfants d'âge scolaire est encore privé du droit à l'éducation en raison de différents défis d'ordre financier, social ou autre, y compris la vie champêtre dans les pays en développement. | UN | وهناك ما لا يقل عن 72 مليون طفل في سن المدرسة ما زالوا محرومين من حق التعليم بسبب تحديات مالية واجتماعية أو غيرها بما في ذلك ما تشهده الحياة الريفية في البلدان النامية. |
50. À l'aube du XXIe siècle, il reste encore près d'un milliard d'adultes analphabètes et plus de 130 millions d'enfants d'âge scolaire se voient privés de leur droit inaliénable à l'éducation. | UN | ٥٠ - ويوجد، عشية القرن الحادي والعشرين، ما يناهز البليون من البالغين ما يزالون أميين وما يزيد على ١٣٠ مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في التعليم. |
Nous ne devons pas, néanmoins, oublier qu'aujourd'hui encore, 9,2 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de causes en grande partie évitables et plus de 100 millions d'enfants d'âge scolaire n'ont pas accès à l'éducation. | UN | غير أننا يجب ألا ننسى أنه لا يزال حتى اليوم يموت 9.2 ملايين طفل دون سن الخامسة كل عام نتيجة أسباب يمكن منعها إلى حد كبير وأن أكثر من 100 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدارس لا يتوفر لهم سبيل للحصول على التعليم. |
57. Le Centre de recherche et d'assistance juridique aux mineurs de Beijing fait observer que la Chine est à la fois un pays en développement et un pays comptant 341 millions d'enfants, d'où les nombreuses difficultés auxquelles le Gouvernement se heurte en ce qui concerne la protection de l'enfance. | UN | 57- ولاحظ مركز بيجين للمساعدة القانونية للأطفال والدراسات أن الصين بلد نام وبلد يعيش به 341 مليون طفل في الوقت ذاته، وأن الحكومة تواجه العديد من التحديات فيما يتعلق بحماية الطفل. |
L'aide a permis à 2,4 millions d'enfants d'aller à l'école, à 2,9 millions de personnes d'avoir accès à l'eau potable et à 215 millions de personnes d'améliorer leur état de santé. | UN | ومكَّنت هذه المساعدة 2.4 مليون طفل من الدراسة بالمدارس و 2.9 مليون نسمة من الحصول على المياه النظيفة و 215 مليون نسمة من الانتفاع بالظروف الطبية المحسنة. |
Environ 117 millions d'enfants d'âge scolaire, dont 53 % de filles, ne bénéficient toujours pas de l'enseignement primaire. | UN | 40 - يُقدَّر أن 117 مليون طفل من البالغين سن الدراسة الابتدائية، 53 في المائة منهم من الإناث، ما زالوا مستبعدين من الالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
Selon des informations transmises à l'ONU par le Gouvernement syrien, au moins 3 004 écoles ont été détruites depuis le début du conflit et 1 068 écoles, soit 20 % de tous les établissements du pays, ont été transformés en abris, privant près de 2 millions d'enfants d'accès à l'éducation. | UN | 46 - ووفقا لمعلومات أطلعت حكومةُ الجمهورية العربية السورية الأممَ المتحدة عليها، دُمر ما لا يقل عن 004 3 مدارس منذ بداية النزاع وحُولت 068 1 مدرسة، تمثل 20 في المائة من المدارس في سورية، إلى ملاجئ، ما حرم، حسبما أفيد، نحو مليوني طفل من الحصول على التعليم. |
Parallèlement, la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants, qui vise à faire bénéficier 7,5 millions d'enfants d'une surveillance nutritionnelle, de suppléments de vitamine A, de vaccins et d'une alimentation d'appoint, a déjà été mise en place dans 172 des 325 districts administratifs visés. | UN | 27 - وفي الوقت ذاته، شملت استراتيجية التوعية المحسنة لبقاء الأطفال، التي تستهدف نحو 7.5 ملايين طفل من خلال فحص حالتهم التغذوية ومدهم بمكملات الفيتامين ألف وتحصينهم وتوفير الأغذية التكميلية لهم، 172 مقاطعة من المقاطعات الإدارية المقررة البالغ عددها 325 مقاطعة. |