ويكيبيديا

    "d'enfants détenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المحتجزين
        
    • احتجاز أطفال
        
    • المحتجزين الأطفال
        
    Les pays continuent de s'employer à réduire le nombre d'enfants détenus, en mettant en place des mécanismes visant à soustraire les enfants aux poursuites judiciaires et à trouver des mesures de substitution à la privation de liberté. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    21. Enfants détenus avant jugement, en pourcentage du nombre total d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires, en 2006 et 2011 UN نسبة الأطفال المحتجزين رهن المحاكمة من جميع الأطفال نزلاء السجون والمؤسسات العقابية والإصلاحية، 2006 و2011
    Au niveau mondial, le nombre d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires a diminué de 53 à 42 pour 100 000 enfants (soit une baisse de 20 %) entre 2006 et 2011. UN فعلى مستوى العالم، انخفض عدد الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات من 53 إلى 42 من كل
    La participation des enfants aux hostilités s'accompagne souvent d'une augmentation du nombre d'enfants détenus. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    La Représentante spéciale demeure néanmoins préoccupée par les cas d'enfants détenus par les forces nationales de sécurité sans respect des garanties d'une procédure régulière en raison de leur association présumée avec des mouvements rebelles. UN ومع ذلك، لا تزال الممثلة الخاصة تشعر بالقلق إزاء حالات احتجاز أطفال من جانب قوات الأمن الوطنية دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بدعوى ارتباطهم بالحركات المتمردة.
    Le nombre d'enfants détenus est resté élevé au cours des mois qui ont suivi la fin des opérations, sur fond d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de sécurité israéliennes. UN وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية.
    1220. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    1220. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 1220- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    205. Le Comité constate avec préoccupation l'absence de données précises sur le nombre d'enfants détenus ou purgeant des peines de prison dans l'État partie et sur leur situation. UN 205- يقلق اللجنة عدم وجود بيانات دقيقة عن عدد وحالة الأطفال المحتجزين أو المسجونين في الدولة الطرف.
    La proportion d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires et qui ne sont pas entièrement séparés des adultes est donc un indicateur important du traitement des mineurs en détention. UN وبالتالي فإنَّ نسبة الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات غير المفصولين بشكل كامل عن البالغين مؤشر هام على معاملة الأحداث أثناء احتجازهم.
    Cependant, selon des informations dignes de foi, les droits que la loi thaïlandaise sur la justice pour les mineurs confère aux enfants ne seraient pas respectés dans le cas d'enfants détenus en raison de leur association présumée avec des groupes armés. UN إلا أن هناك تقارير موثوقة تشير إلى أن الأطفال المحتجزين لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة لا يتمتعون بحقوقهم بموجب القانون التايلندي لمنطقة الأحداث.
    À ce propos, il note avec préoccupation que l'État partie s'efforce de réduire le nombre d'enfants détenus avec des adultes, mais que seules des considérations de ressources semblent aujourd'hui empêcher le retrait de la réserve. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأنه في الوقت الذي بذلت الدولة الطرف جهودها لتقليص عدد الأطفال المحتجزين مع البالغين، يبدو أن اعتبارات تتعلق بالموارد هي التي تمنع من سحب التحفظ.
    D'autres cas, d'enfants détenus par le Gouvernement pour des motifs qui relèveraient de la sécurité nationale, ont été documentés, ce qui confirme qu'un certain nombre des enfants détenus ont été persuadés de porter des explosifs ou formés dans le but de mener des attaques-suicides contre les forces de sécurité nationales ou internationales ou contre des représentants de l'État. UN وقد تعزز ذلك بصورة أكبر بتوثيق حالات لأطفال تحتجزهم الحكومة بزعم اتهامات ذات صلة بالأمن الوطني، وقد تأكد أن عددا من هؤلاء الأطفال المحتجزين قد غُرر بهم لحمل متفجرات أو تدربوا على شن هجمات ذات طابع انتحاري ضد قوات الأمن الوطنية والدولية أو مسؤولي الحكومة.
    Le 8 juin 2009, il a reconnu sa responsabilité dans le meurtre d'enfants détenus au centre de sécurité S-21, tout en affirmant avoir agi sous les ordres du Parti communiste du Kampuchea. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أقر السيد كاينغ بالمسؤولية عن قتل الأطفال المحتجزين في المركز الأمني S-21 رغم ادعائه بأنه كان يتصرف طبقا لأوامر الحزب الشيوعي لكمبوتشيا.
    Le Comité est préoccupé par le nombre d'enfants détenus pendant des périodes prolongées, d'une année ou plus dans certains cas, et privés d'accès adéquat à des services de conseil juridique et du bénéfice de mesures de réadaptation physique et psychologique. UN وتشعر اللجنة بالقلق من عدد الأطفال المحتجزين لفترات طويلة من الزمن، قد تبلغ أو تزيد عن سنة أحياناً، دون حصولهم على خدمات المشورة القانونية المناسبة ولا الاستفادة من تدابير تساعدهم على التعافي بدنياً ونفسياً.
    a) De faire en sorte que la détention d'un enfant soit seulement une mesure de dernier ressort et que le nombre total d'enfants détenus soit réduit. UN (أ) ضمان عدم اتخاذ الإجراء باحتجاز الأطفال إلاّ في الملاذ الأخير فقط وضمان تقليص العدد الإجمالي من الأطفال المحتجزين.
    La Finlande a fait savoir que sa politique consistant à éviter l'incarcération s'était traduite par une diminution du nombre d'enfants détenus: celui-ci s'était situé en moyenne, ces dernières années, entre 3 et 5 pour les enfants âgés de 15 à 17 ans, et entre 75 et 80 pour les jeunes âgés de 18 à 20 ans. UN وأبرزت فنلندا أن سياستها المتمثلة في تفادي السجن قد أسفرت عن انخفاض عدد الأطفال المحتجزين: ففي السنوات الأخيرة، تراوحت النسبة المتوسطة للأطفال من سن 15 إلى 17 الذين أودعوا في السجون بين 3 و5، وتراوحت نسبة الشباب من سن 18 إلى 20 الذين هم في السجون خلال نفس الفترة بين 75 و80 في المتوسط.
    Il a aussi continué de collecter des informations et de suivre les affaires d'enfants détenus, maltraités ou abandonnés, y compris celles des victimes de la violence et de l'exploitation sexuelles, des victimes de la traite, des déplacés et des enfants délinquants ou associés à des bandes armées. UN وواصلت الوحدة أيضاً جمع المعلومات وجهود المتابعة بشأن الحالات الفردية من الأطفال المحتجزين أو ضحايا سوء المعاملة أو الإهمال، بمن فيهم ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين والاتجار والتشرد، والأطفال الذين ارتكبوا أفعالاً مخالفة للقانون أو المرتبطين بعصابات مسلحة.
    Le Gouvernement royal thaïlandais a indiqué s'être expliqué sur les allégations contenues dans mes rapports antérieurs qui faisaient état d'enfants détenus dans des centres d'interrogation de la police et de l'armée au motif d'être suspects d'association avec des groupes armés. UN 183 - وذكرت الحكومة الملكية التايلندية أنه قد تمت معالجة الادعاءات التي وردت في تقريري السابق بشأن احتجاز أطفال في مراكز الشرطة والجيش لاستجوابهم بشأن الاشتباه في ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    En 2011, la Thaïlande a déclaré qu'elle s'était expliquée au sujet des allégations contenues dans les rapports antérieurs du Secrétaire général faisant état d'enfants détenus dans des centres d'interrogation de la police et de l'armée au motif d'être suspects d'association avec des groupes armés. UN وفي عام 2011، أشارت تايلند إلى أن الادعاءات التي وردت في التقريرين السابقين للأمين العام بشأن احتجاز أطفال في مراكز الشرطة والجيش لاستجوابهم بشأن الاشتباه في علاقتهم بالجماعات المسلحة قد تمت معالجتها(75).
    Le nombre d'enfants détenus est resté élevé au cours des mois qui ont suivi la fin des opérations, sur fond d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de sécurité israéliennes. UN وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد