Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. | UN | وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار. |
Nombre d'enfants des rues ayant bénéficié de soins | UN | عدد أطفال الشوارع المستفيدين من رعاية أطفال الشوارع |
Au Brésil, l'un des faits les plus inquiétants cette année a été le massacre d'enfants des rues. | UN | وفي البرازيل، من أكثر الحوادث المثيرة للقلق هذا العام قتل أطفال الشوارع. |
Des lynchages ont continué d'avoir lieu sans susciter de réaction énergique des pouvoirs publics et les exécutions extrajudiciaires d'enfants des rues ont continué. | UN | واستمرت الإعدامات غير القانونية دون استجابة قوية من الدولة كما تواصلت الإعدامات خارج نطاق القضاء لأطفال الشوارع. |
Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. | UN | وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها، |
La pauvreté a des effets catastrophiques sur les enfants, comme en témoigne le nombre grandissant d'enfants des rues dans bien des sociétés. | UN | وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات. |
Nombre d'enfants des rues ont reçu éducation, formation et soins de la part de services gérés par l'État ou de structures paraétatiques. | UN | وأضافت أن كثيرين من أطفال الشوارع يتلقون التعليم والتدريب من خدمات رعاية الطفل البديلة التي تديرها الدولة. |
Parmi les milliers d'enfants des rues en Éthiopie, plus de la moitié sont des filles. | UN | والآلاف من أطفال الشوارع في المدينة أكثر من نصفهن من الفتيات. |
Le nombre exact d'enfants des rues est très difficile à mesurer mais il serait de l'ordre de 100 millions dans le monde. | UN | ومن الصعب جدا تحديد عدد أطفال الشوارع لكنه يقدر بحوالي 100 مليون طفل على نطاق العالم. |
Même dans un pays aussi riche que les États-Unis d'Amérique, il y aurait 1,3 million d'enfants des rues, souvent victimes de violence et d'abus. | UN | وحتى في بعض البلدان الغنية مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يقدر عدد أطفال الشوارع بحوالي 1.3 مليون طفل، ويقع الكثيرون منهم ضحايا للعنف وإساءة المعاملة. |
Il s'est également enquis du plan de réduction du nombre d'enfants des rues et des mesures prévues pour interdire le travail des enfants. | UN | كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال. |
De plus, un grand nombre d'enfants des rues au Liban, environ 18 %, sont Palestiniens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن أعداداً كبيرة من أطفال الشوارع في لبنان، نحو 18 في المائة تقريباً، هم من الفلسطينيين. |
Il a appelé l'attention sur l'augmentation du nombre d'enfants des rues et d'enfants accusés de sorcellerie, qui étaient exposés à des violences. | UN | ولاحظت المنظمة زيادة عدد حالات إساءة معاملة أطفال الشوارع والأطفال المتهمين بممارسة السحر. |
Selon l'organisation, le nombre d'enfants des rues augmente rapidement et la cause première du problème se trouve toujours au sein de la famille. | UN | وأشاروا إلى أن أعداد أطفال الشوارع تتزايد بمعدل سريع وأن أساس المشكلة يرجع دائماً إلى الأسرة. |
Une autre délégation a souligné l'importance d'une approche axée sur les droits au Brésil, étant donné le grand nombre d'enfants des rues. | UN | ولاحظ وفد آخر أهمية النهج الحقوقي في البرازيل بالنظر إلى ضخامة عدد أطفال الشوارع. |
Toutefois, il est vivement préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et d'enfants mendiants dans l'État partie. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف. |
Les abandons d'enfant et le nombre d'enfants des rues ont aussi augmenté. | UN | كما ارتفع عدد الأطفال المهملين أو أطفال الشوارع. |
Elle a pris note du nombre alarmant d'enfants des rues et de leur vulnérabilité aux pires formes de travail. | UN | وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Il s'agit d'enfants en conflit avec la loi, d'enfants des rues, d'enfants autochtones ou issus de minorités et d'enfants non accompagnés. | UN | وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Elle s'occupe d'enfants des rues dont beaucoup arrivent à Tanger après avoir traversé le Détroit de Gibraltar pour se rendre en Europe. | UN | وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع الذين يصل عدد كبير منهم إلى طنجة بنية عبور مضيق جبل طارق إلى أوروبا. |
Beaucoup d'enfants des rues ont été renvoyés des centres d'accueil surpeuplés car, passé l'âge de 12 ans, ils ne peuvent plus bénéficier d'une aide. | UN | وقد تعذّر استقبال العديد من الأطفال الذين يعيشون في الشوارع في مراكز إيواء الأطفال المكتظة لأنهم تجاوزوا الـ 12 سنة من العمر وباتوا تاليا غير مؤهلين للحصول على مساعدة. |