ويكيبيديا

    "d'enfants qui travaillent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأطفال العاملين
        
    • من اﻷطفال الذين يعملون
        
    • تشغيل الأطفال
        
    • للأطفال العاملين
        
    • اﻷطفال العاملين
        
    • حالات عمل الأطفال
        
    • من الأطفال يعملون
        
    • للأطفال الذين يعملون
        
    • اﻷطفال المستخدمين
        
    • من العمال اﻷطفال
        
    De surcroît, les conditions matérielles sont exténuantes, car il s'agit d'enfants qui travaillent. UN وبما أنهم من الأطفال العاملين فإنهم يتمتعون أيضا بظروف خاصة.
    Un sondage a été mené auprès d'enfants qui travaillent afin de déterminer dans quelle mesure ils participent à des activités sociales sur leur lieu de travail. UN - تنفيذ دراسة على عينة من الأطفال العاملين لمعرفة مدى مشاركة الأطفال في العمل الاجتماعي داخل مؤسساتهم.
    Nombre d'enfants qui travaillent poursuivent quand même leurs études, mais la plupart ne vont pas du tout à l'école. UN ورغم أن كثيرا من اﻷطفال الذين يعملون يواصلون تعليمهم، فإن معظم اﻷطفال العمال لا يلتحقون بالمدارس إطلاقا.
    6. Tous les pays concernés comptant une forte proportion d'enfants qui travaillent mettent en œuvre des programmes de lutte contre ce problème UN 6 - قيام جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج وينتشر فيها تشغيل الأطفال بدرجة كبيرة بتنفيذ برامج لمعالجة المسألة.
    Il faudrait signaler que l'amélioration des enquêtes et des analyses effectuées depuis a mis en évidence une tendance à la baisse, qui peut être observée dans l'Enquête nationale par sondage des ménages de 1999 qui a montré que la proportion d'enfants qui travaillent entre l'âge de 5 et de 14 ans était passé de 11 % en 1995 à 9 %. UN وتجدر الملاحظة إلى أن تحسين الدراسات وعمق التحليلات التي أجرِيت منذئذ، بيّنا انخفاضا في هذا الظاهرة. وهذا ما يمكن استخلاصه من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية التي أظهرت أن النسبة المئوية للأطفال العاملين من سن 5 سنوات إلى 14 سنة قد انخفض من 11 في المائة عام 1995 إلى 9 في المائة.
    166. Le Comité note avec inquiétude le taux élevé d'abandon scolaire, notamment parmi les filles vivant dans les zones rurales, et la forte proportion d'enfants qui travaillent. UN ٦٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدل المرتفع للتسرب من المدارس لا سيما في صفوف البنات اللواتي يعشن في المناطق الريفية وإزاء ارتفاع نسبة اﻷطفال العاملين.
    La mondialisation accrue, associée à l'aggravation des inégalités, contribue à l'augmentation de la proportion d'enfants qui travaillent dans le monde; UN ويؤدي تزايد العولمة مقترناً بتزايد أوجه عدم المساواة إلى زيادة حالات عمل الأطفال في كافة أنحاء العالم؛
    Il existe une importante disparité entre le milieu rural (59 % d'enfants qui travaillent) et le milieu urbain (37 %). UN وهناك تفاوت كبير بين المناطق الريفية (59 في المائة من الأطفال يعملون) والحضرية (37 في المائة).
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'enfants qui travaillent dans le secteur informel, dans des usines, en tant que domestiques ou dans la rue. UN غير أن اللجنة ما تزال قلقة بسبب العدد الهائل من الأطفال العاملين في القطاع غير الرسمي وفي المصانع والخدم في البيوت وأطفال الشوارع.
    Le pourcentage le plus élevé d'enfants qui travaillent se situe dans la tranche d'âge des 12-14 ans, suivie de la tranche des 9-11 ans et enfin de celle des 6-8 ans; UN تشكل أكبر نسبة من الأطفال العاملين من هم في الشريحة العمرية 12-14 سنة، يليهم من هم في الشريحة العمرية 9-11 سنة، ثم الشريحة العمرية 6-8 سنوات.
    574. En dépit des mesures positives prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par la forte proportion d'enfants qui travaillent en Mongolie et par les multiples conséquences néfastes de leur exploitation, notamment les abandons scolaires et les atteintes à la santé causées par des travaux nocifs et dangereux. UN 574- ولكن رغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن القلق يساور اللجنة إزاء المعدلات المرتفعة من الأطفال العاملين في منغوليا والآثار السلبية العديدة الناتجة عن استغلال عمل الأطفال، بما في ذلك التسرب من المدرسة والانعكاسات السلبية على الصحة بسبب الأعمال المؤذية والخطرة.
    e) Une proportion élevée d'enfants qui travaillent ne fréquente pas l'école. UN (ه( لا تلتحق بالمدارس نسبة مئوية كبيرة من الأطفال العاملين.
    Dans ces gouvernorats, le nombre d'enfants qui travaillent dans les rues augmente du fait que leurs parents ont perdu leur emploi au sein de l'armée ou des institutions gouvernementales ou autres, ou du fait que leurs parents sont décédés, handicapés ou sans emploi, UN وجود أعداد متزايدة من الأطفال العاملين في الشوارع في هذه المحافظات بسبب فقدان آباؤهم وظائفهم في الجيش وفي المؤسسات الحكومية الأخرى وكذلك بسبب وفاة والديهم أو كونهم من ذوي الإعاقة أو من العاطلين عن العمل؛
    147. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent, notamment dans les zones rurales, comme domestiques et dans d'autres domaines du secteur non structuré. UN ٧٤١- ومما يقلق اللجنة العدد الكبير من اﻷطفال الذين يعملون في المناطق الريفية ضمن غيرها كخدم في المنازل، وكذلك في المجالات اﻷخرى للقطاع غير الرسمي.
    Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent à la TrinitéetTobago. UN 269- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل تشغيل الأطفال.
    21. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent à la TrinitéetTobago. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل تشغيل الأطفال.
    Pourcentage d'enfants qui travaillent UN النسب المئوية للأطفال العاملين
    35. Selon les estimations de l'OIT, il y a au total dans le monde 250 millions d'enfants qui travaillent, dont 120 millions d'enfants au moins âgés de 5 à 14 ans qui travaillent à plein temps. UN ٥٣- وتقدر منظمة العمل الدولية عدد اﻷطفال العاملين في جميع أرجاء العالم بنحو ٠٥٢ مليون طفل منهم ٠٢١ مليون طفل على اﻷقل تتراوح أعمارهم بين ٥ و٤١ سنة يعملون طوال كامل ساعات العمل.
    Le taux élevé d'enfants qui travaillent et les cas de plus en plus nombreux de trafic d'enfants qui sont signalés ne donnent qu'une idée indicative des souffrances que les enfants continuent d'endurer en Sierra Leone après le conflit. UN وارتفاع نسبة حالات عمل الأطفال وزيادة التقارير المتعلقة بالاتجار بهم ليسا سوى علامات تشير إلى استمرار تعرضهم للأعمال الشاقة بعد انتهاء النـزاع في سيراليون.
    Il existe une importante disparité entre le milieu rural (59% d'enfants qui travaillent) et le milieu urbain (37%). UN وهناك تفاوت كبير بين الأرياف (59 في المائة من الأطفال يعملون) والحواضر (37 في المائة).
    De surcroît, la région sud est celle qui connaît le plus fort pourcentage d'enfants qui travaillent pour le compte de tiers et qui effectuent des travaux non rémunérés. UN وعلاوة على ذلك، فإن منطقة الجنوب هي المنطقة التي تشهد أعلى نسبة مئوية للأطفال الذين يعملون لحساب الغير والذين يقومون بأعمال غير مدفوعة الأجر.
    11. Depuis janvier 1997, le Ministère du travail et de la protection sociale assure un service de visites d'enfants qui travaillent, au nom de leurs parents vivant dans les zones rurales. UN ١١- وقد شرعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بتقديم خدمات لزيارة اﻷطفال المستخدمين بالنيابة عن أهلهم الذين يقطنون في اﻷرياف.
    Selon le BIT, c'est l'Afrique qui présente le pourcentage le plus élevé d'enfants qui travaillent. UN فوفقا لمنظمة العمل الدولية، يوجد في أفريقيا أعلى نسبة من العمال اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد