ويكيبيديا

    "d'enfants roms" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أطفال الروما
        
    • أطفال الغجر الروما
        
    • لأطفال الروما
        
    • من أطفال الغجر
        
    • الأطفال الروم
        
    • أطفال غجر الروما
        
    • تسجيل أطفال الروما
        
    Un grand nombre d'enfants roms sont dirigés vers des écoles spéciales. UN وأفادت تقارير بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما الموجودين في المؤسسات يسجلون في تعليم خاص.
    Malgré les progrès réalisés, elle s'est dite préoccupée par le grand nombre d'enfants roms non scolarisés. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، أعربت عن قلقها إزاء بقاء عدد كبير من أطفال الروما خارج نظام التعليم.
    Elle s'est dite préoccupée par la situation des langues minoritaires et par le nombre élevé d'enfants roms non éduqués et analphabètes. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة لغات الأقليات، وإزاء بقاء أعداد كبيرة من أطفال الروما غير متعلمة وأمية.
    Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe est préoccupé par le nombre disproportionné d'enfants roms placés en institution. UN 26- أعرب مفوض حقوق الإنسان عن قلقه إزاء التمثيل المفرط لأطفال الروما بين الأطفال المودعين في الرعاية المؤسسية.
    Dans certains cas, une proportion anormalement élevée d'enfants roms étaient placés dans des écoles spéciales pour enfants handicapés mentaux. UN وفي بعض الأحيان، يُلحق عدد كبير من أطفال الغجر بالمدارس الخاصة بالأطفال المعوقين عقليا.
    Un autre sujet de préoccupation important est la proportion alarmante d'enfants roms scolarisés dans les écoles spéciales et la très faible présence de cette minorité dans le système scolaire ordinaire. UN وثمة مشكلة أخرى تثير القلق، ألا وهي نسبة الأطفال الروم المقلقة الذين يرتادون المدارس الخاصة، وقلة عدد هذه الأقلية في النظام المدرسي العادي.
    Un pourcentage élevé d'enfants roms sont placés dans des écoles pour handicapés mentaux. UN فنسبة كبيرة من أطفال الروما أُلحقوا بمدارس خاصة بالمعاقين عقلياً.
    Il regrette toutefois qu'un grand nombre d'enfants roms et d'enfants de travailleurs migrants qui grandissent et vivent dans un environnement qui ne leur permet pas de jouir d'un niveau de vie suffisant ne soient toujours pas couverts par les dispositifs de ce type. UN بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق.
    La présence en nombre d'enfants roms et d'enfants issus des groupes sociaux vulnérables dans les écoles pour enfants atteints de déficience mentale légère est un signe de dysfonctionnement. UN والدليل على ذلك وجود عدد غفير من أطفال الروما والأطفال من مجموعات اجتماعية ضعيفة في مدارس من نوع خاص للأطفال المصابين بإعاقات عقلية بسيطة.
    Tant le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale que le Comité des droits de l'homme ont été inquiets de ce qu'un nombre anormalement élevé d'enfants roms soient retirés à leur famille et placés dans des institutions de l'État ou dans des familles d'accueil. UN وكانت اللجنتان كلتاهما قلقتيْن حيال ورود تقاريرٍ تفيد بأن أعداداً كبيرة بدرجة غير متناسبة من أطفال الروما يُبعدون عن أسرهم ويودعون مؤسسات خاصة تابعة للدولة أو يودعون في حضانة أسر.
    Dans l'enseignement primaire, l'abandon est très fréquent et, par comparaison avec la moyenne nationale, un nombre beaucoup plus élevé d'enfants roms acquièrent le statut d'élève < < libre > > . UN وكانت نسبة الانقطاع عن الدراسة في التعليم الأساسي في أوساط الروما مرتفعة جداً بالمقارنة مع المتوسط الوطني، علماً أن نسبة عالية جداً من أطفال الروما يتحولون إلى نظام التعليم الحر.
    Il est en outre préoccupé du nombre très faible d'enfants roms inscrits à l'école primaire et, surtout, secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود عدد محدود جداً من أطفال الروما المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية بوجه خاص.
    44. En examinant le rapport du Monténégro, le Comité a noté avec préoccupation qu'en dépit des dispositions prises par l'État partie, un grand nombre d'enfants roms n'étaient pas scolarisés ou n'allaient pas jusqu'au bout des études supérieures. UN 44- وفي تقييم تقرير الجبل الأسود، لاحظت اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإن الكثير من أطفال الروما غير ملتحقين بالمدارس، وأنهم لا يكملون التعليم العالي.
    60. Save the Children-Roumanie fait état d'informations selon lesquelles un grand nombre d'enfants roms sont sous-alimentés et rencontrent des difficultés pour accéder à l'éducation. UN 60- وأشارت منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا إلى المعلومات التي تفيد بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما يعانون سوء التغذية ويواجهون مشاكل في الحصول على التعليم.
    L'objectif du cycle primaire complet pour tous à l'horizon 2015 sera certes officiellement atteint en Europe mais il ne s'agit en réalité que des groupes majoritaires et cet objectif sera loin d'être atteint pour un nombre considérable d'enfants roms en Europe. UN وعلى الرغم من أن هدف إتمام جميع الأطفال تعليمهم الابتدائي بحلول عام 2015 سوف يتحقق رسمياً في أوروبا، فإن ذلك يقتصر على فئات الأغلبية، بينما عدد كبير جداً من أطفال الروما في أوروبا ليسوا قريبين بأي حال من الأحوال من تحقيق ذلك الهدف.
    Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    Il s'inquiète aussi du pourcentage élevé d'enfants roms placés dans des écoles pour enfants déficients mentaux. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    - Augmenter le pourcentage d'enfants roms faisant des études secondaires; UN - زيادة النسبة المئوية لأطفال الروما الملتحقين بالمدارس الثانوية.
    En outre, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants roms dans les écoles primaires ordinaires mais est préoccupé par le nombre élevé d'enfants roms inscrits dans des classes pour enfants ayant des besoins spéciaux. UN وعلاوة على ذلك، وإذ ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتيسير إدماج أطفال طائفة الروما في المدارس الابتدائية النظامية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الرقم المرتفع لأطفال الروما الذين تشملهم المدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En outre, une trentaine d'enfants roms chypriotes turcs ne sont pas scolarisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك 30 من أطفال الغجر القبارصة الأتراك غير منتسبين إلى مدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces tendant à éliminer rapidement la pratique de la ségrégation raciale, y compris le placement d'une proportion démesurément élevée d'enfants roms dans des écoles spéciales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لاستئصال ممارسات الفصل العنصري على الفور، بما في ذلك وضع عدد ضخم من أطفال الغجر في مدارس خاصة.
    Il est également préoccupé par la forte proportion d'enfants roms placés en institution, alors que certains d'entre eux pourraient bénéficier de l'adoption. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من أطفال غجر الروما المودعين في المؤسسات حتى وإن كان يمكن لبعضهم الاستفادة من التبني.
    48. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales signale qu'on a rapporté des cas de non-enregistrement d'enfants roms à la naissance, des enfants qui se retrouvent par conséquent dépourvus de papiers d'identité. UN 48- وأشارت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية إلى حالات مُبلّغ عنها بعدم تسجيل أطفال الروما عند الميلاد مما يؤدي إلى عدم حصولهم على وثائق هوية(85).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد