Le Gouvernement iraquien a noté que les actes de violence perpétrés depuis 2003 ont contribué à une recrudescence des cas d'enlèvement et de prise d'otages. | UN | وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن. |
Les problèmes d'enlèvement et de prise d'otages ont aussi été évoqués. | UN | كما أُشير أيضا إلى مشاكل الاختطاف وأخذ الرهائن. |
Elles avaient été victimes d'enlèvement et d'exploitation par les diverses factions. | UN | فقد عانين الاختطاف والاستغلال على أيدي شتى الفصائل. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a indiqué que des mines antipersonnel étaient conservées aux fins d'étudier la menace que présentent les MAP pour les Forces armées du Royaume-Uni et d'actualiser et de perfectionner les techniques de détection, de protection, d'enlèvement et de destruction. | UN | أفادت المملكة المتحدة بأنها تحتفظ بألغام مضادة للأفراد بهدف تحديد الخطر الذي تشكله هذه الألغام بالنسبة لقوات المملكة المتحدة ولصيانة وتحسين معدات الكشف والوقاية والإزالة والتدمير. |
8. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 8- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
Les faits d'enlèvement et séquestration à terre deviennent de plus en plus courants dans de nombreux pays des Amériques. | UN | وفي البرّ، بدأت تشيع أعمال الخطف في الكثير من بلدان القارة الأمريكية. |
Par ailleurs, des dispositions réprimaient la complicité d'enlèvement et séquestration. | UN | وهناك أيضا أحكام تتعلق بمعاقبة المعاونين في فعل الاختطاف. |
La Colombie, toutefois, avait mis en place un ensemble de mesures d'aide financière aux victimes d'enlèvement et séquestration. | UN | بيد أن كولومبيا أرست مجموعة شاملة من الردود بشأن الدعم المالي إلى ضحايا الاختطاف. |
Ce conseil regroupait tous les services administratifs et judiciaires concernés par la prévention, les enquêtes, la répression et les sanctions en matière d'enlèvement et de séquestration. | UN | ويضم المجلس جميع الهيئات الادارية والقضائية المشاركة في منع الاختطاف وتقصي حالاته ومكافحته ومعاقبته. |
De même, dans les affaires d'enlèvement et de séquestration, les numéros des billets étaient souvent relevés, ce qui permettait à la Banque nationale de déterminer où et comment l'argent était dépensé. | UN | وكثيرا ما يتم تسجيل أموال الفدية في حالات الاختطاف كذلك بحيث يسمح للمصرف الوطني بتحديد مكان وطريقة صرفها. |
En outre, certains pays avaient pris des mesures particulières, bien que non limitées aux affaires d'enlèvement et de séquestration, pour assurer la protection des témoins et des victimes comparaissant devant un tribunal. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد في بعض الدول تدخلات هادفة الى توفير الحماية أثناء حضور الشهود والضحايا في المحكمة، ولو أن هذا الاجراء لا يقتصر على قضايا الاختطاف. |
Elles ont souligné que l'harmonie et l'étroite coopération entre les services de détection et de répression et le ministère public étaient des éléments fondamentaux pour parvenir à condamner les auteurs d'enlèvement et de séquestration. | UN | وأُبرزت أهمية الانسجام والتعاون الوثيق بين سلطات النيابة وانفاذ القوانين لتأمين ادانة المجرمين في قضايا الاختطاف. |
est coupable d'enlèvement et passible d'une peine de réclusion de cinq ans au plus. | UN | يكون قد ارتكب فعل الاختطاف ويعاقب بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
2. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 2- لا تسري هذه المادة على الذخائر العنقودية المقتناة أو المحتفظ بها بكمية محدودة لأغراض تقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث نظم مضادة للذخائر العنقودية. |
8. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 8- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
2. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 2- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
7. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 7- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
2. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sousmunitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 2- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
5. Le présent article ne s'applique pas aux armes à sous-munitions acquises ou conservées en nombre limité uniquement à des fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction ou pour la mise au point de mesures contre les armes à sous-munitions. | UN | 5- لا تنطبق هذه المادة على الذخائر العنقودية التي تحاز كمية محدودة منها أو يحتفظ بها لغرض يقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية. |
Après l'interrogatoire, le chef d'inculpation a été modifié et M. Sanogo est désormais accusé de complicité d'enlèvement et de complicité d'assassinat. | UN | وبعد الاستجواب، عُدِّلت التهمة إلى التواطؤ في الخطف والقتل. |
Suivi de 240 affaires de meurtre, de 6 affaires de mutilation, de 2 affaires d'enlèvement et de 30 affaires de viol d'enfants | UN | ورصدت 240 قضية قتل و 6 قضايا تشويه وقضيتي اختطاف و 30 قضية اغتصاب مرتكب ضد أطفال |
On se souviendra qu'il y a eu ces dernières années d'autres cas analogues d'enlèvement et de détention illégale par la police chypriote grecque. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة. |
Le Tribunal a estimé que les éléments de preuve étaient insuffisants pour établir la culpabilité de l'auteur concernant les chefs d'inculpation d'enlèvement et de séquestration accompagnés d'homicide et de viol sur la personne de Marijoy Chiong. | UN | وقررت أن هناك أدلة كافية لإدانته بالاختطاف والاحتجاز غير القانوني والخطير مع قتل واغتصاب ماريجوي شيونغ. وفي 10 أيار/مايو 2000، قدم صاحب البلاغ طلب استئناف الحكم لدى المحكمة العليا. |