ويكيبيديا

    "d'enquête de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقيق التابع
        
    • التحقيق التابعة
        
    • التحري في سياق
        
    • تقصي الحقائق التابعة
        
    • اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن التحقيقات
        
    Pour rejoindre l'équipe de la Commission d'enquête de la FISNUA en tant que candidat de l'Organisation des Nations Unies UN الانضمام إلى فريق مجلس التحقيق التابع لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي باعتباره من مرشحي الأمم المتحدة
    L'enquête n'a pas établi la cause de l'explosion, car les éventuels éléments de preuve ont été altérés ou éliminés avant que l'équipe d'enquête de la FINUL n'ait été autorisée à accéder au lieu de l'incident. UN إلا أن التحقيق لم يحدد سبب الانفجار لأنه تم العبث بالأدلة الممكن أن تثبته أو أزيلت قبل السماح لفريق التحقيق التابع لليونيفيل بالوصول إلى موقع الانفجار.
    Les équipes d'enquête de la MONUIK ont à maintes reprises observé la présence dans ces postes de fusils et de mitrailleuses, qui sont interdits dans la zone démilitarisée. UN وشاهدت فرق التحقيق التابعة للبعثة مرارا وتكرارا في هذه المخافر ومدافع رشاشة وهي محظورة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Ces allégations avaient été examinées par la commission d'enquête de la compagnie pétrolière, qui avait établi qu'elles étaient fausses. UN 21- ونظرت لجنة التحقيق التابعة لشركة النفط الوحدوية في هذه المزاعم، وتبيّن أنها غير صحيحة.
    d) S'efforcer résolument de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion comme critère pour les interrogatoires, les fouilles et les autres procédures d'enquête de la police; UN (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛
    L'Union européenne regrette que la mission d'enquête de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies ait été empêchée de parcourir le pays. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه إذ أن بعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منعت من زيارة البلد.
    Il devrait également rendre publics sans retard les rapports d'enquête de la Komnas HAM. UN وينبغي لها أيضاً القيام، دون تأخير، بنشر تقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن التحقيقات التي أجرتها.
    Prorogation des fonctions du Chef de l'Équipe d'enquête de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد قائد فريق التحقيق التابع للجنة حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/يناير 2012
    Prorogation des fonctions du Chef de l'Équipe d'enquête de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux, et notamment contribution à l'établissement du rapport final, en mars 2012 UN تمديد عقد قائد فريق التحقيق التابع للجنة حتى انتهاء عملها في آذار/مارس 2012، بما يشمل إسهامه في تقريرها النهائي
    Il assurera le suivi des questions dont est saisie la commission d'enquête de la FISNUA, veillant à ce que les enquêtes soient menées conformément aux règles et principes applicables et coordonnant la prompte mise en œuvre des recommandations. UN وسيتولى توفير الإشراف على المسائل المتصلة بمجلس التحقيق التابع للبعثة؛ وكفالة إجراء التحقيقات بما يتماشى مع القواعد والسياسات المعمول بها، وسيقوم بتنسيق تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب.
    Une équipe d'enquête de la MONUSIL qui s'est rendue à Masiaka après la reprise de la ville par l'ECOMOG/CDF a recueilli des témoignages faisant état de mauvais traitements infligés à des civils, certains d'entre eux ayant été tués ou mutilés après avoir été accusés de sympathie à l'égard des forces progouvernementales. UN وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قِبَل فريق الرصد وقوة الدفاع المدني شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتِل بعضهم أو نُكل بهم بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة.
    Une équipe d'enquête de la MONUSIL qui s'était rendue à Masiaka après la reprise de la ville par l'ECOMOG/CDF avait recueilli des témoignages faisant état de mauvais traitements infligés à des civils, certains d'entre eux ayant été tués ou mutilés après avoir été accusés de sympathie à l'égard des forces progouvernementales. UN وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قبل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوة الدفاع المدني، شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتل بعضهم أو شوه بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة.
    Dans le premier cas, l'équipe d'enquête de la FINUL, accompagnée d'officiers de l'armée libanaise, a été empêchée pendant plusieurs heures d'approcher du lieu de l'explosion par des civils libanais et, dans le second, des civils ont empêché la FINUL d'inspecter conjointement avec des membres de l'armée libanaise une maison suspecte située à proximité du lieu de l'explosion. UN ففي المرة الأولى، حال مدنيون لبنانيون دون اقتراب فريق التحقيق التابع للقوة المؤقتة، يرافقه ضباط من الجيش اللبناني، من موقع الانفجارات لعدة ساعات. وفي المرة الثانية، قام مدنيون بمنع القوة المؤقتة من إجراء تفتيش مشترك مقرر مع الجيش اللبناني في منزل مشبوه في منطقة مجاورة لموقع الانفجار.
    Toutefois, la Force n'a pu déterminer la cause de l'explosion de manière définitive car le site a été perturbé avant l'arrivée des équipes d'enquête de la FINUL et de l'armée libanaise, avec la possibilité que des éléments de preuve ont pu être perdus. UN غير أن اليونيفيل لم تتمكن من تحديد سبب الانفجار بصورة تامة بسبب العبث بالموقع قبل وصول أفرقة التحقيق التابعة لها وللقوات المسلحة اللبنانية، ويعني ذلك احتمال فقدان بعض الأدلة.
    Cette pratique des autorités d'enquête de la Communauté européenne avait gonflé les bénéfices, augmenté la valeur normale construite et, en dernière analyse, élargi les marges de dumping. UN وقد زادت هذه الممارسة التي اتبعتها سلطات التحقيق التابعة للجماعة الأوروبية من تضخيم الأرباح، وزادت من القيمة الطبيعية المركبة، وأدت في نهاية المطاف إلى هوامش إغراق أعلى.
    V. Récapitulatif des activités de l'Équipe d'enquête de la Commission UN الخامس - لمحة عامة عن أنشطة أفرقة التحقيق التابعة للجنة
    d) S'efforcer résolument de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion comme critère pour les interrogatoires, les fouilles et les autres procédures d'enquête de la police; UN (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به الاستخدام البغيض للدين كمعيار في عمليات الاستجواب والتفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛
    d) S'efforcer résolument de lutter contre le profilage religieux, qui consiste en l'utilisation odieuse de la religion en tant que critère lors d'interrogatoires, de fouilles et d'autres procédures d'enquête de la police; UN (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛
    Par ailleurs, le Conseil prend note en s'en félicitant du séjour effectué récemment en Guinée-Bissau par une mission d'enquête de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). UN " ويحيط مجلس الأمن علما كذلك، مع التقدير، بالزيارة الأخيرة التي قامت بها لغينيا - بيساو بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Le nombre de produits est plus important que prévu en raison de l'augmentation du nombre de voyages du personnel des missions de maintien de la paix, en particulier la MINUS, la MINUSTAH, la MINURCAT et la mission d'enquête de la MINUNEP. UN يعزى العدد الأعلى إلى زيادة سفر الأفراد إلى بعثات حفظ السلام، وخاصة إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة تقصي الحقائق التابعة لبعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Il devrait également rendre publics sans retard les rapports d'enquête de la Komnas HAM. UN وينبغي لها أيضاً القيام، دون تأخير، بنشر تقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن التحقيقات التي أجرتها.
    Elle devrait également rendre publics sans retard les rapports d'enquête de la Komnas HAM. UN وينبغي لها أيضاً أن تنشر، دون تأخير، تقارير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن التحقيقات التي أجرتها(90).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد