ويكيبيديا

    "d'enquête des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقيق التابعة
        
    • تقصي الحقائق التابعة
        
    • التحقيق التابع
        
    • التحقيق لدى
        
    • التحري في
        
    • تحقيق تابعة
        
    Le CNRT demande à tous les Timorais qui ont participé à des crimes contre leurs propres concitoyens à coopérer pleinement avec la commission d'enquête des Nations Unies. UN وأعرب عن مناشدة المجلس الوطني للتيموريين الذين شاركوا في الجرائم المرتكبة ضد شعبهم أن يتعاونوا بصورة تامة مع لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    Les aspects réglementaires et les obligations des services de renseignement des services d'enquête des organismes de répression du blanchiment de capitaux ont également été examinés en détail. UN ونوقشت بالتفصيل أيضا الجوانب التنظيمية وواجبات وحدات التحقيق التابعة لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال.
    Des restrictions d'ordre technique ou juridique vous empêcheraient-elles de coopérer avec les organes de surveillance ou d'enquête des Nations Unies à propos de ces sanctions? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    Ils ont appelé à un suivi des constatations et recommandations de la Mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN وطالبوا بمتابعة نتائج وتوصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة حول النزاع في غزة.
    C'est avec plaisir que nous avons accueilli l'annonce de la création d'une commission d'enquête des Nations Unies sur cet incident et de la mission internationale d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme. UN وشعرنا بالسعادة لرؤية إنشاء فريق التحقيق التابع للأمم المتحدة، والبعثة الدولية لتقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    La MINURCAT a mis au point un programme de formation en cours d'activité afin de développer les compétences en matière d'enquête des membres du DIS. UN وقد أنشأت البعثة برنامجا للتدريب في أثناء الخدمة لتعزيز قدرات التحقيق لدى ضباط المفرزة.
    E. Procédures d'enquête des services de détection et de répression UN هاء- اجراءات التحري في مجال إنفاذ القانون
    Le Conseil se souviendra que trois commissions d'enquête des Nations Unies ont été créées au cours des 10 dernières années à la demande du Gouvernement burundais. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    Des commissions d'enquête des Nations Unies ont réuni des preuves concluantes du mépris d'Israël pour le droit international. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    Comme pour toutes les commissions d'enquête des Nations Unies, le rapport de la Commission est un document interne, qui n'est pas destiné à être publié. UN وتقرير المجلس، شأنه شأن تقارير جميع مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، وثيقة داخلية وليس للنشر.
    Aucun de ses documents n'a été ni lu ni photocopié, comme le prétendent les membres de la Mission d'enquête des Nations Unies car quelques mallettes fouilles en sa présences ont été ouvertes et refermées par lui-même. UN ولم تتم قراءة أو تصوير أي من تلك الوثائق كما ادعى أعضاء بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة إذ قام السيد هارلند بنفسه بفتح وإقفال الحقائب القليلة التي فُتشت بحضوره.
    Et puisque l'on ne saurait parler des réfugiés sans parler de la Commission d'enquête des Nations Unies, je voudrais profiter de cette occasion pour attirer l'attention de cette auguste Assemblée sur le caractère clairement humanitaire de la mission de la Commission d'enquête. UN ونظرا ﻷننا لا نستطيع الكلام عن اللاجئين دون التطرق إلى لجنة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة فإنني أود أن أستفيد غاية الاستفادة من هذه الفرصة التي أتيحت لي لكي أسترعي انتباه هذه الجمعية العامة إلى الطبيعة اﻹنسانية الواضحة لمهمة هذه اللجنة.
    Certains services d'enquête des Nations Unies ne disposent ni du mandat ni des compétences requises pour lutter contre les fraudes commises par des partenaires extérieurs. UN ولا يملك البعض من أجهزة التحقيق التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الولاية ولا المهارات اللازمة لملاحقة أطراف خارجية على غش ارتكبته.
    Les participants ont demandé l'application des recommandations de tous les mécanismes d'enquête des Nations Unies et engagé tous les gouvernements à exécuter les obligations juridiques qu'ils avaient contractées en ratifiant les Conventions de Genève et d'autres instruments juridiques. UN ودعا المشاركون إلى تنفيذ توصيات جميع آليات التحقيق التابعة للأمم المتحدة وحثوا جميع الحكومات على أن تفي بالتزاماتها القانونية التي تعهدت بها لدى التصديق على اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك القانونية.
    Le rapport intégral de la Commission, qui a été soumis au Secrétaire général à titre confidentiel, conformément à la pratique établie pour les commissions d'enquête des Nations Unies, contient des conclusions détaillées sur les faits, de même que des pièces justificatives et les motifs des conclusions récapitulées ci-dessous. UN وإن الحقائق الكاملة التي تم تقصيها والأدلة والوثائق الداعمة لها والأسباب التي بررت الاستنتاجات الواردة أدناه بإيجاز، ترد في التقرير الكامل الذي أعده المجلس وقدمه إلى الأمين العام في إطار من السرية جريا على عادة مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة.
    La plupart des recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies ont été appliquées et des discussions à la fois utiles et positives sur la démocratisation et les droits de l'homme se sont déroulées à trois reprises avec des envoyés spéciaux du Secrétaire général. UN كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    VII. CONCLUSIONS Les allégations de la Fédération de Russie faisant état de graves violations des droits de l'homme en Estonie n'ont pas été confirmées par la mission d'enquête des Nations Unies ni par aucune des nombreuses missions d'enquête envoyées dans le pays par des organisations internationales ou effectuées par la Mission permanente de la CSCE en Estonie. UN لم تجد بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة ولا أي من البعثات العديدة اﻷخرى لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا من قبل منظمات دولية أو من قبل البعثة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا، ما يؤكد صحة ادعاءات الاتحاد الروسي القائلة بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في استونيا.
    119. Le Gouvernement congolais réfute toutes les accusations injustes de l'Équipe d'enquête des Nations Unies sur les présumées attaques des camps des réfugiés. UN ٩١١ - تفند الحكومة الكونغولية جميع الاتهامات الجائرة التي وجهها فريق التحقيق التابع لﻷمم المتحدة بشأن الهجمات المفترضة على مخيمات اللاجئين.
    a) Il y a eu une grave absence de communication entre les principaux responsables de l'équipe d'enquête des forces de sécurité locales; UN (أ) تقطُّع سبل الاتصال بشكل خطير بين كبار أفراد فريق التحقيق التابع لسلطة الأمن المحلية؛
    Aider les États Membres à renforcer à la fois leur législation nationale et les pouvoirs d'enquête des autorités nationales compétentes en matière de détection et de répression afin d'empêcher les organisations criminelles de tirer un produit financier de leurs agissements illicites est un aspect fondamental du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent qu'exécute l'Office. UN ومساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تشريعاتها الوطنية وصلاحيات التحقيق لدى سلطات إنفاذ القانون الوطنية المختصة، الأمر الذي من شأنه حرمان الجريمة المنظمة من أية مكاسب مالية من أنشطتها غير المشروعة، تشكل مجالا رئيسيا من مجالات برنامج المكتب لمكافحة غسل الأموال.
    Rappelant sa résolution 45/4, dans laquelle elle invitait les États à conclure des accords et des arrangements autorisant le recours effectif à la technique d'enquête des livraisons surveillées, UN وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا،
    La Chine est opposée à la politisation des questions de droits de l'homme, désapprouve l'exercice d'une pression sur un pays au nom des droits de l'homme et ne soutient pas l'idée de la création d'une Commission d'enquête des Nations Unies sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN تعارض الصين تسييس قضايا حقوق الإنسان، وتستنكر ممارسة ضغوط على بلد ما باسم حقوق الإنسان، ولا تؤيد إنشاء لجنة تحقيق تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد