ويكيبيديا

    "d'enquête judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحقيق القضائي
        
    • التحقيق القضائية
        
    • تحقيق قضائية
        
    • التحقيق القضائي
        
    • التحقيق الجنائي
        
    • تحقيق قضائي
        
    • للتحقيقات القضائية
        
    • التحقيقات القضائية
        
    Réunions avec le Gouvernement de transition en vue de la création de la Commission internationale d'enquête judiciaire UN عقد اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق القضائي
    De même, une commission d'enquête judiciaire internationale dont le mandat serait limité à tirer des conclusions d'ordre purement juridique n'est ni à conseiller ni viable, compte tenu de la situation actuelle du pays, comme mécanisme efficace pour mettre fin à l'impunité. UN وبالمثل، فإن إنشاء لجنة دولية للتحقيق القضائي تقتصر ولايتها على التوصل الى نتائج ذات طابع قانوني، كآلية فعالة ﻹنهاء ظاهرة الافلات من العقاب، أمر لا يمكن النصح به ولا هو قابل للتنفيذ.
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre des réunions mensuelles tenues avec la Commission d'enquête judiciaire, organe disciplinaire institué pour enquêter sur les plaintes déposées contre des magistrats. UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهريه للجنة التحقيق القضائية التي شكلت للتحقيق في الشكاوى التأديبية ضد القضاة
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية
    La création d'une commission d'enquête judiciaire internationale a été proposée à maintes reprises. UN وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية.
    Le seul fait de créer une commission d'enquête judiciaire internationale ne paraît pas du tout suffisant pour modifier cette réalité. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتبادل المعلومات مع لجنة التحقيق القضائي
    Ces exercices devraient être réalisés avec des équipes d'enquête judiciaire et de médecine légale. UN وينبغي أن تشمل هذه التمرينات أفرقة التحقيق الجنائي وأفرقة الطب الشرعي.
    Il serait donc judicieux, pour le moment, que le Conseil de sécurité ne prenne qu'une résolution portant création de la commission internationale d'enquête judiciaire, dont les termes de référence devront être finalisés de concert avec les autorités burundaises compétentes. UN وسيكون من الحكمة، في الوقت الحاضر، أن يتخذ المجلس قرارا واحدا فقط ينشئ بموجبه اللجنة الدولية للتحقيق القضائي التي ستوضع الصيغة النهائية لاختصاصاتها بالاتفاق مع سلطات بوروندي المختصة.
    L'État partie voudra peut-être expliquer à cet égard pourquoi il se refuse à confier les affaires de meurtres commis par des paramilitaires à une commission d'enquête judiciaire, alors que le système actuel souffre d'un évident manque de crédibilité. UN وطلب إلى الدولة الطرف أن تشرح في هذا الصدد السبب الذي يدعوها إلى رفض تفويض قضايا القتل المنسوبة إلى الميليشيات شبه العسكرية إلى لجنة للتحقيق القضائي.
    :: D'insister auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place immédiate de la Commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    Les tribunaux se sont prononcés sur ce sujet, spécialement dans les affaires relatives à l'application du décret—loi d'amnistie de 1978, qui a mis un terme aux procédures d'enquête judiciaire menées sur les détenus disparus. UN لقد فصلت المحاكم في هذه المسألة، لا سيما في الحالات المتعلقة بتطبيق المرسوم بقانون لعام 1978 بشأن العفو العام، الذي جرى بموجبه إنهاء إجراءات التحقيق القضائية في حالات اختفاء المعتلقين.
    Il convient d'adapter le mandat de la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée compte tenu des particularités que présente la situation actuelle au Burundi pour y inclure des dispositions permettant de garantir que les conclusions et recommandations de cette commission seront effectivement appliquées. UN ومن المحبذ تكييف ولاية لجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة مع خصائص الوضع الحالي في بوروندي، بغية إدراج أحكام تضمن أن تطبق استنتاجات وتوصيات هذه اللجنة تطبيقا فعليا.
    III. Nature et valeur ajoutée d'une commission d'enquête judiciaire internationale UN ثالثا - طبيعة لجنة التحقيق القضائية الدولية وقيمتها المضافة
    Étant donné que les éléments de preuve rassemblés par une commission d'établissement des faits ne sont pas recevables par un tribunal, la commission a recommandé qu'une commission d'enquête judiciaire soit créée. UN ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية.
    En juin 1998, une commission d'enquête judiciaire a été créée pour déterminer les causes des affrontements ethniques que le pays connaît depuis 1992. UN وفي حزيران/يونيه 1998، أنشئت لجنة تحقيق قضائية للنظر في أسباب الاشتباكات العرقية الجارية في البلد منذ عام 1992.
    29. L'article 36 de la Convention de gouvernement prévoit la création d'une mission d'enquête judiciaire internationale. UN ٢٩ - تنص المادة ٣٦ من اتفاق الحكم على إنشاء بعثة تحقيق قضائية دولية.
    Une réunion a eu lieu avec la Commission d'enquête judiciaire. UN اجتماع عُقد مع لجنة التحقيق القضائي.
    La MINURCAT a organisé d'autres sessions de formation permanente à l'intention des membres du Détachement dans le domaine du droit pénal, des règles et procédures pénales et des techniques d'enquête judiciaire. UN وواصلت البعثة أيضا عقد دورات تدريبية أثناء الخدمة لعناصر المفرزة بشأن قواعد القانون الجنائي وإجراءاته، وأساليب التحقيق القضائي.
    Ateliers sur les techniques d'enquête judiciaire et la gestion des frontières UN حلقات عمل تناولت تقنيات التحقيق الجنائي وأعمال إدارة الحدود
    Le Gouvernement a nommé une commission d'enquête judiciaire, qui a conclu que le soldat Basudev Thapa était l'unique responsable de la fusillade et déclaré qu'il s'était suicidé par la suite. UN وعينت الحكومة لجنة تحقيق قضائي خلُصت إلى أن أحد جنود الجيش الملكي النيبالي ويدعى باسوديف ثابا هو المسؤول الوحيد عن إطلاق النار وأنه انتحر بعدها.
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale ni fait rapport sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, alors qu'il avait annoncé en 1993 son intention de convoquer à cette fin une commission d'enquête judiciaire indépendante qui aurait été chargée de déposer un tel rapport, UN وإذ يقلقها عدم قيام الحكومة السودانية بإجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة الحكومية اﻷجنبية وتقديم تقرير عن تلك الحوادث، رغم ما أعلنته حكومة السودان في عام ٣٩٩١ بشأن اعتزامها تعيين لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية تقوم بإصدار ذلك التقرير،
    La dissimulation des faits qui a suivi a eu pour effet de compromettre le processus d'enquête judiciaire. UN وأثرت عملية حجب الحقائق التي تلت ذلك تأثيرا سلبيا على التحقيقات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد