ويكيبيديا

    "d'enquête sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحقيق في
        
    • للتحقيق بشأن
        
    De plus, nous avons créé une Unité spéciale d'enquête sur le décès des mineurs qui fait en sorte que ces crimes répréhensibles soient punis. UN وبالإضافة إلـــى ذلك، أنشـــأنا وحدة خاصة للتحقيق في وفاة القُصَّر، مما يضمن عقاب مرتكبي هذه الجرائم المروعة.
    L'armée aurait maintenant reconnu que 24 personnes ont été blessées lors de cet incident et aurait annoncé la constitution d'une équipe d'enquête, sur le mandat et la composition de laquelle on manque de précisions. UN ويقال إن العسكريين يعترفون الآن بإصابة 24 شخصاً بجراح لدى تدخلهم في هذا الاحتفال وإنهم قاموا بتشكيل فريق لتقصي الحقائق للتحقيق في هذا الحادث. بيد أن ولاية هذا الفريق وتركيبه ليسا واضحين.
    À cet effet, le Gouvernement a créé une Commission d'enquête sur le régime foncier chargée d'étudier la situation et de recommander des réformes. UN ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في حيازة اﻷرض لدراسة الحالة وتقديم توصية بما ينبغي إجراؤه من إصلاحات ملائمة.
    El Salvador: protocole régional d'enquête sur le fémicide UN السلفادور: بروتوكول إقليمي للتحقيق في قتل الإناث
    La Commission internationale d'enquête sur le Darfour, créée en vertu de la résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité, a publié ses conclusions le 26 janvier 2005. UN وأصدرت اللجنة الدولية للتحقيق بشأن دارفور، المعينة بموجب قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، استنتاجاتها في 26 كانون الثاني/يناير 2005.
    Il convient de signaler que la police ne dispose pas d'unité spécialisée en matière d'enquête sur le patrimoine financier. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس لدى الشرطة الوطنية وحدة متخصصة للتحقيق في الأصول المالية.
    En vue de s'assurer du respect absolu des normes humanitaires et du comportement dans l'action des éléments de l'armée en opération, une commission d'enquête sur le cas Gasorwe est ordonnée. UN وبغية التأكد من الاحترام المطلق للمعايير الانسانية ومن سلوك عناصر الجيش في أثناء العمليات، صدر أمر بانشاء لجنة للتحقيق في قضية غارسوروي.
    L'État de Guerrero dispose d'un Protocole de soins pour les cas extrêmes de violence, quand les victimes de violence risquent de perdre leur vie, et l'État de Mexico d'un Protocole d'exécution d'enquête sur le délit d'homicide dans la perspective du féminicide. UN ويوجد في ولاية غيريرو بروتوكول يتناول حالات العنف الجسيم، حيث تكون حياة الضحية معرضة للخطر، كما يوجد في ولاية مكسيكو بروتوكول للتحقيق في القتل من منظور قتل الإناث.
    À la fin de novembre 1999, une commission spéciale d'enquête sur le meurtre de deux fonctionnaires des Nations Unies aura terminé son rapport et les résultats en seront communiqués aux autorités ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies. UN وهناك لجنة خاصة للتحقيق في مقتل اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة، من المقرر أن تنجز تقريرها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وستبلغ نتائج ذلك التقرير للسلطات ولﻷمم المتحدة.
    104. Le Bureau des affaires juridiques a été consulté au sujet de la création d'une commission judiciaire internationale d'enquête sur le coup d'État de 1993 au Burundi, ainsi que de l'éventuelle mise sur pied d'une commission d'enquête ou d'une commission de la vérité dans le pays. UN ١٠٤ - وأسدى مكتب الشؤون القانونية المشورة بشأن مسألة إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الانقلاب الذي وقع في بوروندي في عام ١٩٩٣، وبشأن اﻹنشاء المقترح للجنة للتحقيق أو لتقصي الحقائق في بوروندي.
    9. Cependant, des policiers non identifiés les ont conduits dans l'Unité spéciale d'enquête sur le terrorisme et sur l'acquisition et le trafic d'armes où ils ont été détenus jusqu'au 18 janvier 2006. UN 9- بيد أن أفراداً من الشرطة لم تُحدد هويتهم نقلوهم إلى الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها، حيث احتجزوا حتى 18 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Groupe encourage le Premier Ministre dans sa démarche de lutte contre l'impunité et de promotion de la bonne gouvernance et, à cet égard, il salue les recommandations formulées par la Commission nationale d'enquête sur le déversement des déchets toxiques et comprend le vif mécontentement suscité au sein de la population par la réinstallation des responsables suspendus par le Premier Ministre. UN ويشجع الفريق رئيس الوزراء على مواصلة جهوده في محاربة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكم الرشيد، ويرحب في هذا الخصوص بتوصيات اللجنة الوطنية للتحقيق في دفن النفايات السامة، ويدرك شعور السكان العميق بعدم الرضا لإعادة الموظفين الذين أوقفهم رئيس الوزراء إلى مناصبهم.
    :: Échange de notes entre la Police nationale du Cambodge et la Police fédérale d'Australie sur la création d'une commission mixte d'enquête sur le franchissement illégal des frontières, signé à Phnom Penh le 5 juin 2002. UN :: تبادل المذكرات بين الشرطة الوطنية لكمبوديا والشرطة الاتحادية لاستراليا بشأن إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في حالات العبور غير القانوني للحدود، الموقع في 5 حزيران/يونيه 2002 في بنوم بنه
    Dans le cadre de la nouvelle structure juridique salvadorienne, le Haut-Commissariat a aidé le Bureau du Procureur général à mettre au point un protocole national d'enquête sur le fémicide, qui a été incorporé au programme de formation des procureurs. UN 50- واستناداً إلى الإطار القانوني السلفادوري الجديد، ساعدت المفوضية مكتب المدعي العام على وضع بروتوكول وطني للتحقيق في قتل الإناث، وإدراجه في مناهج تدريب أعضاء النيابة العامة.
    Le même jour, il a été informé par le Quatrième service d'enquête sur le crime organisé du Bureau de la police criminelle qu'une copie des éléments du dossier d'instruction serait à sa disposition au plus tard le 23 mai 2008. UN وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008.
    Le même jour, il a été informé par le Quatrième service d'enquête sur le crime organisé du Bureau de la police criminelle qu'une copie des éléments du dossier d'instruction serait à sa disposition au plus tard le 23 mai 2008. UN وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008.
    La Commission d'enquête internationale a entamé ses travaux à Genève le 18 novembre 1999. Au cours de ce même mois, elle s'est rendue à Darwin (Australie), où elle a arrêté définitivement ses méthodes de travail et a rencontré plusieurs responsables de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ainsi que des membres de la Commission nationale indonésienne d'enquête sur le Timor oriental. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بدأت اللجنة أعمالها في جنيف، ثم سافرت في ذلك الشهر إلى داروين، أستراليا، حيث وضعت اللمسات الأخيرة على أساليب عملها، والتقت بعدة مسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إضافة إلى أعضاء في اللجنة الوطنية الإندونيسية للتحقيق في تيمور الشرقية.
    La Commission d'enquête s'est ensuite rendue à Jakarta, où elle a séjourné du 5 au 8 décembre 1999. Elle y a tenu des réunions avec les membres de la Commission indonésienne des droits de l'homme et de la Commission nationale indonésienne d'enquête sur le Timor oriental ainsi qu'avec des représentants du Gouvernement indonésien et d'organisations non gouvernementales. UN وفي الفترة من 5 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، زارت اللجنة جاكرتا حيث عقدت اجتماعات مع اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية الإندونيسية للتحقيق في تيمور الشرقية، إلى جانب ممثلين عن الحكومة الإندونيسية وعن منظمات غير حكومية.
    Le 23 novembre, la commission nationale d'enquête sur le scandale des déchets toxiques a présenté son rapport final, dans lequel elle a confirmé que le Ministre des transports, le Directeur général du port d'Abidjan, le Directeur général de la douane et le Gouverneur du district d'Abidjan devraient répondre du déversement de déchets toxiques par un navire étranger en juillet 2006. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت اللجنة الوطنية للتحقيق في فضيحة النفايات السامة تقريرها الختامي الذي أكدت فيه ضرورة مساءلة وزير النقل والمدير العام لميناء آبيدجان والمدير العام للجمارك وحاكم محافظة أبيدجان بشأن إلقاء نفايات سامة مصدرها سفينة أجنبية في تموز/يوليه 2006.
    14. C'est sans doute dans ce contexte qu'il faut situer les initiatives de certaines composantes de la société burundaise qui réclament l'ouverture du dossier sur le génocide d'octobre 1993 ainsi que la récente décision du Gouvernement de mettre en place une commission nationale chargée d'exploiter le récent rapport de la Commission internationale d'enquête sur le Burundi. UN ١٤ - لا شك في أن هذا هو السياق الذي ينبغي أن تحدد فيه مبادرات بعض عناصر المجتمع البوروندي التي تطالب بفتح ملف عمليات اﻹبادة الجماعية التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وكذلك قرار الحكومة حديثا بإنشاء لجنة وطنية تكلف بدراسة التقرير اﻷخير للجنة الدولية للتحقيق بشأن بوروندي.
    Lettres identiques datées du 31 janvier (S/2000/59), adressées notamment au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre adressée au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par la Commission internationale d'enquête sur le Timor oriental, et contenant le rapport de cette commission. UN رسالتان متطابقتان مؤرختان 31 كانون الثاني/ يناير (S/2000/59) موجهتان من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن وغيره يحيل بهما رسالة موجهة من اللجنة الدولية للتحقيق بشأن تيمور الشرقية إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وتتضمن تقرير لجنة التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد