Le Groupe d'enquête sur les crimes graves a fait savoir que les enquêtes relatives aux cas suivants étaient en cours d'achèvement : | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
Ces crimes relèvent du Groupe d'enquête sur les crimes graves. | UN | ووحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة هي التي تقوم حالياً بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم. |
Une formation a également été dispensée à 10 administrateurs recrutés sur le plan national travaillant avec l'Équipe d'enquête sur les crimes graves afin de développer leurs compétences en matière d'analyse et d'enquête portant sur des affaires criminelles complexes. | UN | وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها |
En outre, les rapports publiés par diverses commissions internationales d'enquête sur les crimes de guerre contiennent des informations infondées et partiales. | UN | هذا الى جانب أن تقارير لجان دولية عديدة تتولى التحقيق في جرائم الحرب تتسم بالانحياز ولا أساس لها من الصحة. |
Le Gouvernement bélarussien a créé un département d'enquête sur les crimes faisant appel aux techniques de pointe. | UN | وأضافت أن حكومتها أنشأت إدارة متطورة تكنولوجيا للتحقيق في الجرائم. |
L'instauration d'une commission d'enquête sur les crimes contre l'humanité ou les crimes de guerre n'est pas justifiée et elle est donc totalement inacceptable. | UN | وليس ثمة داع لإنشاء لجنة تحقيق في جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب، وإنشاء مثل هذه اللجنة أمر غير مقبول بالمرة. |
1981 : Commission internationale d'enquête sur les crimes des régimes racistes et d'apartheid en Afrique australe, Luanda (Angola) | UN | 1981 اللجنة الدولية للتحقيق في جرائم نظام الفصل العنصري في الجنوب الأفريقي، لواندا في أنغولا |
commis au TimorLeste en 1999 44. Le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves a été mis en place au TimorLeste en 2000. | UN | باء - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها |
Équipe d'enquête sur les crimes graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Groupe d'enquête sur les crimes graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
La création de services d'appui en matière de traduction et d'interprétation à l'intention du Groupe d'enquête sur les crimes graves contribuera à accroître l'efficacité des enquêtes menées et à améliorer la communication avec la population dans son ensemble et avec les médias nationaux. | UN | وإنشاء وظائف لتقديم الدعم المتخصص في مجال الترجمة التحريرية والشفوية لفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة سيساهم في زيادة كفاءة التحقيقات وتحسين التواصل مع السكان بوجه عام ومع وسائط الإعلام الوطنية. |
Le Groupe d'enquête sur les crimes graves est chargé de mener à bien d'ici à la fin du premier semestre de 2002, sous la responsabilité du Représentant spécial adjoint, des enquêtes sur 10 affaires prioritaires ayant trait à des crimes contre l'humanité et de procéder aux mises en accusation. | UN | وتحت إشراف نائب الممثل الخاص، ستتولى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة مسؤولية إنهاء التحقيقات وتوجيه الاتهامات في 10 من الحالات التي تتسم بالأولوية والمتعلقة بالجرائم المخلة بالإنسانية بحلول منتصف عام 2002. |
Le fait que ces agents ont tous reçu une formation spécifique en matière d'enquête sur les crimes sexuels et qu'ils participent à un programme de formation du FBI sur l'exploitation sexuelle et les sévices à enfants souligne l'importance attachée à l'amélioration des compétences des responsables de l'application des lois. | UN | والواقع أن هؤلاء المخبرين اجتازوا جميعاً تدريباً على التحقيق في الجرائم الجنسية تحديداً وشاركوا في برنامج تدريبي بمكتب التحقيقات الاتحادي عن الاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي لﻷطفال مما يؤكد على أهمية التدريب لتوفير الدراية فيما بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Nous réitérons en particulier notre appui à l'action de la MINUT en soutien du Procureur général du Timor oriental, notamment à travers l'Équipe d'enquête sur les crimes graves. | UN | نحن نكرر تأييدنا، لا سيما لعمل البعثة في دعمها لرئيس النيابة العامة لتيمور - ليشتي، بما في ذلك عبر فريق البعثة بشأن التحقيق في الجرائم الجسيمة. |
Commission d'enquête sur les crimes de guerre − Ministre du commerce, Ministre de l'éducation, Ministre adjoint du transport | UN | لجنة التحقيق في جرائم الحرب: وزير التجارة، وزير التعليم، مساعد وزير النقل |
Il n'existe toujours pas de protocole policier d'enquête sur les crimes de haine et de poursuite des auteurs de tels actes. | UN | وليس لدى الشرطة بروتوكول عن كيفية التحقيق في جرائم الكراهية وملاحقة مرتكبيها. |
Comme la Yougoslavie a déjà accepté la juridiction de commissions internationales d'enquête sur les crimes de guerre, ce qui n'est pas le cas d'autres Etats, cette mesure constitue une pression supplémentaire exercée par la communauté internationale sur les travaux de ses organes judiciaires nationaux, qui poursuivent et punissent les auteurs de crimes de guerre. | UN | ونظرا ﻷن يوغوسلافيا قبلت بالفعل ولاية اللجان الدولية في التحقيق في جرائم الحرب، وهو أمر لم تفعله دول أخرى، فإن هذا يشكل ضغطا إضافيا يمارسه المجتمع الدولي على عمل سلطاتها القضائية الوطنية المشتركة في مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب. |
Parmi les mesures adoptées, on peut mentionner la création, en vertu du décret No 14/P-CE/CJ/90, d'une commission d'enquête sur les crimes commis du temps de la dictature. | UN | وإن من بين التدابير المعتمدة تأسيس لجنة، بموجب المرسوم رقم 14/P-CE/CJ/90، للتحقيق في الجرائم المرتكبة في ظل الحكم الدكتاتوري. |
Par la suite, la loi du 6 avril 1984 portant création de la Commission d'enquête sur les crimes commis contre le peuple polonais a conféré un caractère imprescriptible aux crimes nazis, staliniens et autres, assimilables à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité en vertu du droit international. | UN | وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي كانت تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
L'instauration d'une commission d'enquête sur les crimes de guerre découragerait le Gouvernement et la communauté internationale d'engager un dialogue constructif, ce qui compromettrait la démocratisation et le développement au plan national. | UN | وإنشاء لجنة تحقيق في جرائم الحرب سيحبط جهود الارتباط الإيجابي بين الحكومة والمجتمع الدولي، مما يهدد عملية التحول إلى الديمقراطية والتنمية الوطنية. |
Elle encourage l'Assemblée générale à examiner de près la proposition du Rapporteur spécial d'instaurer une commission d'enquête sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. | UN | وشجعت المتكلمة الجمعية العامة على النظر بشكل جاد في اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى إنشاء لجنة تحقيق في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
341. Il était indiqué au paragraphe 227 du troisième rapport périodique que le gouvernement avait nommé, en février 1988, une commission d'enquête sur les crimes de guerre. | UN | ١٤٣- أشارت الفقرة ٩٢٢ من التقرير الدوري الثالث الى أن الحكومة قد عينت لجنة للتحقيق في جرائم الحرب في شباط/فبراير ١٩٨٨. |