ويكيبيديا

    "d'enquête sur les disparitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحقيق في حالات الاختفاء
        
    • تحقيق بشأن حالات الاختفاء
        
    • التحقيق المعنية بحالات الاختفاء
        
    Il a insisté sur l'une des principales recommandations du rapport, tendant à la création d'une commission d'enquête sur les disparitions. UN وأكد الفريق العامل على توصية واحدة من التوصيات الرئيسية للتقرير، وهي تتعلق بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Il a également mentionné un certain nombre de mesures administratives récemment adoptées, par exemple la création d'une commission d'enquête sur les disparitions, tortures, exécutions et meurtres qui se sont produits au cours du coup d'État de 1980. UN كما أشارت الحكومة إلى عدد من التدابير الإدارية المعتمدة مؤخراً، مثل إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء والتعذيب والإعدام والاغتيال التي جرت خلال انقلاب عام 1980.
    En août 2013, le Gouvernement a annoncé la nomination, par le Président, de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions. UN 43- وفي آب/أغسطس 2013، أعلنت الحكومة أن الرئيس شكل اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Cette affaire, ainsi que de nombreuses autres du même type, ne relèvera pas du champ de compétence de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions qui a pour mandat d'examiner les cas de disparitions dans les seules provinces du nord et de l'est. UN ولا تدخل هذه القضية مع قضايا كثيرة من هذا النوع في نطاق ولاية اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء المكلفة بدراسة قضايا حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية لا غير.
    Bien que le Gouvernement ait annoncé son intention d'établir une commission d'enquête sur les disparitions et de criminaliser les disparitions forcées, aucun projet de loi sur l'une ou l'autre question n'a été publié ou présenté au parlement provisoire. UN 62 - ومع أن الحكومة أعلنت عن خطط لإنشاء لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء ولتجريم الاختفاء القسري، لم يصدر مشروع قانون بشأن أي من المسألتين أو تقديمه إلى الهيئة التشريعية المؤقتة - البرلمان.
    Le Gouvernement a lancé des initiatives et établi des mécanismes comme les commissions d'enquête militaires et la Commission d'enquête sur les disparitions, mais aucun n'est assez indépendant pour être efficace ou pour inspirer confiance aux victimes et aux témoins. UN 67- واستهلت الحكومة مبادرات وأنشأت آليات، مثل محاكم التحقيق العسكرية ولجنة التحقيق المعنية بحالات الاختفاء القسري، غير أن هذه الهيئات لا تتمتع بالاستقلالية الكافية لكي تكون فعالة أو موضع ثقة الضحايا والشهود.
    Il a bon espoir que le processus d'approbation des projets de lois sur la création d'une commission d'enquête sur les disparitions et d'une commission pour la vérité et la réconciliation touche à son terme. UN والحكومة كلها ثقة بأن عملية الموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة للحقيقة والمصالحة ستوضع عليها اللمسات الأخيرة قريباً.
    Elle a demandé instamment la création d'une commission d'enquête sur les disparitions et d'une commission pour la vérité et la réconciliation et l'ouverture d'enquêtes sur les allégations de violations des droits de l'homme. UN كما حثت على إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وعلى التحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    33. Le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour créer des institutions judiciaires de transition, y compris une commission d'enquête sur les disparitions et une commission pour la vérité et la réconciliation. UN 33- اتخذت الحكومة خطوات إيجابية صوب إنشاء مؤسسات للعدالة الانتقالية، منها لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء ولجنة للحقيقة والمصالحة.
    Avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Ministère de la paix et de la reconstruction a pratiquement terminé une série de consultation de la population au sujet du projet de loi concernant la création de la commission Vérité et réconciliation, et a préparé la version définitive d'un projet de loi faisant des disparitions forcées un crime et autorisant la création de la commission d'enquête sur les disparitions. UN وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أوشكت وزارة السلام والتعمير على الانتهاء من عقد مجموعة من المشاورات العامة بشأن مشروع القانون الذي سيشكل لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وأعدت مسودة نهائية لمشروع قانون يجرّم حالات الاختفاء القسري ويأذن بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    52. Afin de faire face aux allégations de violations passées des droits de l'homme, deux projets de loi ont été déposés au Parlement en vue de l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN 52- ومن أجل التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي زعم ارتكابها في الماضي، قُدِّم إلى البرلمان للنظر مشروعا قانونين لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    48. Dans le même ordre d'idées, les Philippines ont fait part de l'existence d'une commission d'enquête sur les disparitions involontaires de personnes, chargée d'éclaircir scientifiquement les faits se rapportant à chaque cas de personnes disparues et de sauvegarder les preuves liées à l'identité des personnes et à la cause du décès. UN 48- وفي السياق ذاته، أفادت الفلبين بوجود لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي مكلفة بالتوضيح العلمي للوقائع المتصلة بكل حالة اختفاء والحفاظ على الأدلة المتعلقة بهويات الأشخاص وبسبب الوفاة.
    En février 2009, le Président a promulgué l'ordonnance relative aux disparitions (qualification du crime et sanctions applicables) qui érige en crime les disparitions forcées et prévoit un dispositif en vue de la création d'une commission d'enquête sur les disparitions. UN وفي شباط/فبراير 2009، أصدر الرئيس قانوناً (الجرائم والعقوبات) بشأن حالات الاختفاء، وجرم هذا القانون حالات الاختفاء القسري ووفر إطاراً لإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Toutefois, sur la base d'une directive présidentielle d'octobre 1996, le Secrétaire d'État à la défense a nommé un comité spécial d'enquête sur les disparitions dans la péninsule de Jaffna, composé d'officiers supérieurs des trois corps d'armée et de la police. UN غير أنه استناداً إلى توجيه رئاسي صادر في تشرين الأول/أكتوبر 1996، قام وزير الدفاع بتعيين هيئة خاصة للتحقيق في حالات الاختفاء التي حدثت في شبه جزيرة جفنا تتألف من كبار المسؤولين في الفروع الثلاثة للقوات المسلحة فضلاً عن كبار المسؤولين في قوات الشرطة.
    16. Les projets de loi en vue de l'établissement des mécanismes pertinents − une commission pour la vérité et la réconciliation et une commission d'enquête sur les disparitions − ont été soumis au Parlement au début de 2010 comme suite à de vastes consultations avec les parties prenantes mais sont encore à l'examen à la commission des lois qui a été saisie de plus de 80 propositions d'amendements. UN 16- وقد قُدمت إلى البرلمان في مستهل عام 2010 مشاريع قوانين بإنشاء الآليات المعنية، وهي لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء - وذلك بعد تشاور موسع مع أصحاب المصلحة، ولكن لا تزال مشاريع القوانين معروضة على اللجنة التشريعية للبرلمان، المنوط بها النظر في أكثر من 80 مقترح تعديل.
    Le 10 février, un pas a été franchi vers la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle lorsque le Président Yadav a promulgué l'ordonnance relative aux disparitions (Crime et châtiment), qui fait des disparitions forcées un crime et qui fournit un cadre juridique pour la constitution d'une commission d'enquête sur les disparitions. UN 40 - وفي 10 شباط/فبراير، أصدر الرئيس ياداف، في خطوة نحو إقامة آليات العدالة الانتقالية، القانون المتعلق بالاختفاء (جريمة الاختفاء والمعاقبة عليها) الذي يجرم أعمال الاختفاء القسري ويتيح إطارا لإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    17. Au Népal, l'Accord de paix global de 2006 et la Constitution intérimaire prévoient la mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'une commission d'enquête sur les disparitions. UN 17- وفي نيبال، يتضمن كل من اتفاق السلام الشامل لعام 2006 والدستور المؤقت التزامات بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، فضلاً عن لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء.
    f) D'élargir le champ de compétence et le mandat de la Commission d'enquête sur les disparitions afin qu'elle puisse examiner les affaires survenues sur l'ensemble du territoire de l'île pendant toute la période où se sont produites des disparitions; UN (و) توسيع نطاق ومدة ولاية لجنة التحقيق المعنية بحالات الاختفاء لتشمل قضايا من جميع أنحاء الجزيرة وخلال كل المراحل التاريخية لحالات الاختفاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد