ويكيبيديا

    "d'enregistrement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتسجيل
        
    • الخاصة بتسجيل
        
    • تسجيل قدره
        
    • التسجيل من
        
    • التي تدل على تسجيل
        
    Absence de système uniforme d'enregistrement de la garde à vue. UN عدم وجود نظام موحد لتسجيل الاحتجاز لدى الشرطة.
    Nombre de demandes directes d'enregistrement de marques par des résidents du pays UN عدد الطلبات المباشرة لتسجيل العلامة التجارية المقدمة من أشخاص مقيمين في البلد
    Nombre de demandes directes d'enregistrement de dessins ou modèles industriels déposées par des résidents du pays UN عدد الطلبات المباشرة لتسجيل التصميم الصناعي المقدمة من أشخاص مقيمين في البلد
    Pendant la même période, des demandes d'enregistrement de nouveaux partis politiques ont été déposées. UN وخلال الفترة نفسها، قُدِّمت طلبات لتسجيل أحزاب سياسية جديدة.
    Mettre au point un système officiel d'évaluation et d'enregistrement de la prestation des fournisseurs. UN استحداث عملية لتسجيل أداء الموردين ورصده بصورة رسمية
    L'absence de titres fonciers indubitables et d'un système adéquat d'enregistrement de ces titres ne laisse pas de préoccuper. UN ويمثل عدم وجود سندات واضحة لملكية الأرض ونظام مناسب لتسجيل سندات الملكية أحد أسباب القلق الخطيرة.
    Ce règlement énonce un système uniforme d'enregistrement de telles armes possédées par des personnes physiques ou morales. UN وتحدد هذه اللائحة التنظيمية النظام الموحد لتسجيل تلك الأسلحة المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين.
    À cette fin, elle encourage les États d'origine et de destination à mettre en place des systèmes informatisés d'enregistrement de ces travailleurs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    Des droits ont été perçus sur quatre demandes supplémentaires d'enregistrement de projets, pour un montant total de 175 000 dollars. UN ووردت رسوم أربع طلبات إضافية لتسجيل مشاريع مقترحة، فبلغ المجموع بذلك 0.175 مليون دولار.
    La procédure formelle d'enregistrement de la Fondation ne serait pas achevée. UN وقيل إن اﻹجراءات الرسمية لتسجيل مؤسسة سوروس لم تكتمل.
    La procédure formelle d'enregistrement de la Fondation ne serait pas achevée. UN وقيل إن اﻹجراءات الرسمية لتسجيل مؤسسة سوروس لم تكتمل.
    Par ailleurs, il ne semble pas exister dans tous les cantons des mécanismes indépendants d’enregistrement et de suivi de plaintes pour mauvais traitements. UN ويبدو أن ليس هناك آلية مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى المتصلة بإساءة المعاملة في جميع الكانتونات.
    Le Bhoutan s'efforce déjà d'améliorer le système existant d'enregistrement de l'état civil en mettant en place des procédures normalisées pour l'enregistrement des naissances et des décès. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    :: Application du système de la Carte unique d'enregistrement de la violence familiale dont la création est prévue à l'article 5 de la Loi sur la violence familiale; UN :: تنفيذ الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي، التي تحددها المادة 5 من قانون العنف العائلي.
    Un projet d'enregistrement de récits oraux par des personnes ayant vécu une séparation; UN :: مشروع وطني للتاريخ الشفهي لتسجيل حكايات الناس عن فصل الأسر
    45. L'article 18 de la loi susmentionnée porte création du Système unique d'enregistrement de l'emploi, qui doit tenir les registres suivants : UN ٥٤- وترسي المادة ٨١ من القانون السالف ذكره النظام الموحد لتسجيل اليد العاملة، الذي يمسك السجلات التالية:
    Le Gouvernement koweïtien a mis en place un vaste programme d'enregistrement de tous les Koweïtiens se trouvant hors du pays le 2 août 1990 ou après cette date; UN وأقامت حكومة الكويت برنامجا مكثفا لتسجيل جميع الكويتيين الموجودين خارج الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو بعد ذلك؛
    L'utilisation d'outils d'enregistrement de données opérationnelles (données démographiques et relatives à l'enregistrement et à l'établissement de profils), d'analyse des situations et de planification sera systématisée. UN وستتخذ الأدوات الخاصة بتسجيل البيانات التشغيلية، بما في ذلك المعلومات الديمغرافية والمتصلة بتسجيل البيانات وتصنيفها، وتحليل الحالة والتخطيط لها، شكلا أكثر منهجية.
    - les tribunaux d'un autre État exigeaient un droit d'enregistrement de 10 % pour une procédure d'exécution, comme si le différend allait être entendu pour la première fois quant au fond. UN ذكرت دولة أخرى أن محاكمها تشترط دفع رسم تسجيل قدره 10 في المائة لرفع دعوى الإنفاذ كأنه سيجري النظر في النـزاع للمرة الأولى بناء على مقومات الدعوى.
    — A ramené les délais d'enregistrement de 18 mois en 1995 à 5 mois en 1997; UN تخفيض الوقت اللازم لعملية التسجيل من ١٨ شهرا في عام ١٩٩٥ إلى ٥ أشهر في عام ١٩٩٧؛
    Le Procureur de la République de Constantine n'a cependant jamais accepté d'ouvrir une enquête ou de donner suite à cette plainte et les services du parquet ont refusé de communiquer au père les références d'enregistrement de sa plainte. UN ومع ذلك، فإن المدعي العام لدى محكمة قسنطينة لم يوافق البتة على فتح تحقيق أو متابعة هذه الشكوى، ورفضت النيابة العامة أن تقدم لوالد الضحية الإشارات المرجعية التي تدل على تسجيل شكواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد