ويكيبيديا

    "d'enregistrer tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسجيل جميع
        
    • وأن يسجل جميع
        
    Créer une base de données afin d'enregistrer tous les cas traités par le Groupe de la protection des enfants UN قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل
    Des conseils de professionnels de la santé ( < < Health practice councils > > ) sont chargés d'enregistrer tous les praticiens. UN ومجالس العاملين في القطاع الصحي مسؤولة عن تسجيل جميع العاملين في ذلك القطاع.
    La Loi sur le mariage impose en outre d'enregistrer tous les mariages coutumiers et religieux pour empêcher que les filles ne soient mariées trop jeunes. UN ويجعل قانون الزواج أيضا تسجيل جميع حالات الزواج العرفي والديني إجباريا، وذلك للاحتراس ضد الزواج المبكر للفتيات.
    Il recommande également à l'État partie d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage les agents de l'État, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لزيادة الوعي في صفوف الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Au paragraphe 11 g), le Comité a recommandé au PNUCID d'inscrire son compte bancaire local au Brésil dans le grand livre général, d'enregistrer tous les encaissements et décaissements sur ce compte et de s'assurer auprès de ses bureaux extérieurs qu'ils ne disposent d'aucun autre compte bancaire de ce type. UN 592 - وفي الفقرة 11 (ز)، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يقيد حسابه المصرفي المحلي البرازيلي في دفتر الأستاذ العام، وأن يسجل جميع المعاملات الداخلة إلى ذلك الحساب والخارجة منه، وأن يتأكد من عدم قيام المكاتب الميدانية بإدارة أي حساب مصرفي آخر مثل هذا.
    Il recommande également que des efforts soient faits pour sensibiliser davantage les agents de l'État, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Il recommande également à l'État partie d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage les agents de l'État, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لزيادة الوعي في صفوف الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Il recommande également que des efforts soient faits pour sensibiliser davantage les agents de l'État, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Il n'existe pas de statistiques d'ensemble sur les traitements concernant la fécondité et l'utilisation des techniques de reproduction médicalement assistée, mais on envisage actuellement d'enregistrer tous les traitements des cas de stérilité. UN ولا تتوفر إحصاءات شاملة بشأن معالجة العقم واستعمال أساليب ذات صبغة طبية للإنجاب، ولكن يجري النظر حاليا في تسجيل جميع عمليات علاج العقم.
    Il recommande également à l'Etat partie d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage les agents de l'Etat, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لزيادة الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين، وقادة المجتمع المحلي والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Il recommande également que des efforts soient faits pour sensibiliser davantage les agents de l'État, les dirigeants communautaires et les parents à la nécessité d'enregistrer tous les enfants à la naissance. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Elle a également rappelé qu'en 2008, le Comité des droits de l'enfant avait recommandé à la Serbie de redoubler d'efforts pour mettre en place un système permettant d'enregistrer tous les enfants nés sur son territoire, indépendamment de la nationalité et du statut des parents. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    Il l'exhorte également à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin de contrôler leur légalité et la stricte interdiction des mariages précoces ainsi qu'à poursuivre les contrevenants. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج من أجل رصد مدى قانونيتها، وعلى حظر حالات الزواج المبكر بشكل صارم، إضافةً إلى مقاضاة منتهكي هذه الأحكام.
    Bon nombre d'entre elles affirment que les Etats ont pour responsabilité première de résoudre les cas d'apatridie et plusieurs soulignent l'importance d'enregistrer tous les enfants à la naissance, indépendamment de leur nationalité. UN وأكدت وفود عديدة أن على الدول مسؤولية أساسية فيما يتعلق بتسوية حالات انعدام الجنسية، وأبرزت عدة وفود أهمية تسجيل جميع الأطفال عند الولادة بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Il l'exhorte à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin de contrôler leur légalité et la stricte interdiction des mariages précoces ainsi qu'à poursuivre les contrevenants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج من أجل رصد مدى قانونيتها، وعلى حظر حالات الزواج المبكر بشكل صارم، إضافةً إلى مقاضاة منتهكي هذه الأحكام.
    Le Comité engage aussi instamment l'État partie à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin d'en contrôler la légalité, à faire appliquer strictement l'interdiction des mariages précoces, à enquêter sur les cas de mariage précoce et à poursuivre les responsables. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع الزيجات، وذلك من أجل مراقبة مدى قانونيتها، وكذا إنفاذ حظر الزيجات المبكرة إنفاذاً صارماً والتحقيق في مثل هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها.
    Le Comité engage aussi instamment l'État partie à faire respecter l'obligation d'enregistrer tous les mariages afin d'en contrôler la légalité, à faire appliquer strictement l'interdiction des mariages précoces, à enquêter sur les cas de mariage précoce et à poursuivre les responsables. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ شرط تسجيل جميع الزيجات، وذلك من أجل مراقبة مدى قانونيتها، وكذا إنفاذ حظر الزيجات المبكرة إنفاذاً صارماً والتحقيق في مثل هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها.
    e) d'enregistrer tous les enfants réfugiés nés au Bangladesh. UN (ه) تسجيل جميع الأطفال اللاجئين المولودين في بنغلاديش.
    550. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts en vue d'enregistrer tous les enfants des travailleurs migrants, de leur délivrer des papiers d'identité et de veiller à ce qu'ils aient accès sans restriction à l'éducation et aux services de soins de santé. UN 550- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تسجيل جميع أطفال العمال المهاجرين وتسليم وثائق إليهم وضمان حصولهم دون قيود على خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    Aux paragraphes 11 g) et 48, le Comité a recommandé au PNUCID d'inscrire son compte bancaire local au Brésil dans le grand livre général, d'enregistrer tous les encaissements et décaissements sur ce compte et de s'assurer auprès de ses bureaux extérieurs qu'ils ne disposent d'aucun autre compte bancaire de ce type. UN 106 - وفي الفقرتين 11 (ز) و 48، أوصى المجلس البرنامج بأن يقيد حسابه المصرفي المحلي البرازيلي في دفتر الأستاذ العام، وأن يسجل جميع المعاملات الداخلة إلى ذلك الحساب والخارجة منه، وأن يتأكد من عدم قيام المكاتب الميدانية بإدارة أي حساب مصرفي آخر مثل هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد