ويكيبيديا

    "d'enseignement ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليمية أو
        
    • التعليمية أو
        
    • التعليم أو
        
    • التدريس أو
        
    • تعليمهم أو يشاركون
        
    4) Renvoi de l'établissement d'enseignement ou fin des études. UN ' ٤ ' طرده من مؤسسة تعليمية أو إنهاء دراساته.
    Il n'existe aucun programme d'enseignement ou de formation ni de travail sous quelque forme que ce soit. UN ولا توجد برامج تعليمية أو توجيهية أو برامج عمل من أي نوع.
    Ils peuvent même fournir des heures de travail à leur établissement d'enseignement ou à leur entreprise en échange de l'acquittement de leurs frais de scolarité. UN بل وبحيث يمكنهم مقايضة ساعات عمل بالمؤسسة التعليمية أو الشركة مقابل رسومهم التعليمية.
    Cette disposition s'applique à tous les établissements d'enseignement ou à toute autre entité organisant la formation ou l'orientation professionnelle. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    S'il a l'habitude de s'enfuir du domicile familial ou d'établissements d'enseignement ou de formation; UN إذا اعتاد الهروب من البيت أو من معاهد التعليم أو التدريب؛
    L'Université des Nations Unies continue également de décerner un < < diplôme > > ou < < certificat de fin d'études universitaires > > aux étudiants de certains programmes d'autres universités dans lesquelles un institut de l'UNU joue un rôle en matière d'enseignement ou de supervision. UN ولا تزال الجامعة تمنح دبلوما أو شهادة إتمام للمتخرّجين من بعض برامج جامعات أخرى يؤدّي فيها معهد جامعة الأمم المتحدة دورا في التدريس أو الإشراف.
    Toute personne reconnue coupable d'avoir infligé des châtiments corporels à un enfant dans un établissement d'enseignement ou dans une structure d'accueil pour enfants est déclarée coupable d'avoir commis une infraction. UN ويعاقَب أي شخص يتبين أنه وقّع مثل هذه العقوبة على طفل في منشأة تعليمية أو لرعاية الأطفال باعتباره قد اقترف جريمة.
    Article 2 : bénéficient de la gratuité du service d'enseignement tous les élèves régulièrement inscrits dans un établissement d'éducation et de formation ainsi que les adultes qui poursuivent un cycle d'enseignement ou de formation. UN المادة ٢: تُمنَح مجانية الخدمة التعليمية لجميع التلاميذ المقيدين وفقا للقواعد المقررة في مؤسسة للتعليم أو التدريب وللبالغين الملتحقين بدورة تعليمية أو تدريبية.
    La loi autorise un comité à visiter les lieux de détention, les institutions sociales, les établissements d'enseignement ou les hôpitaux psychiatriques en tout temps, sans préavis. UN ويتيح هذا القانون للجنة زيارة أي مكان احتجاز أو مؤسسة اجتماعية أو تعليمية أو مستشفى للأمراض النفسية دون سابق إنذار للتحقق من احتمال وقوع أي انتهاكات.
    Le groupe se compose de représentants permanents auprès de l'Autorité; de représentants d'établissements d'enseignement ou d'organisations à caractère international; et de personnalités participant étroitement aux travaux de l'Autorité. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    Toute personne qui se livre à la prostitution à proximité d'une école, d'un établissement d'enseignement ou autre structure de ce type ou lieu réservé ou destiné à des séjours ou à des visites d'enfants se rend coupable de cette infraction. UN وهذه الجريمة يرتكبها أي شخص يمارس الدعارة بالقرب من مدرسة أو منشأة تعليمية أو غير ذلك من المرافق المماثلة أو مكان مخصص أو معد لاستقبال الأطفال أو يتردد عليه الأطفال.
    Le droit d'une communauté religieuse de fonder des monastères, des établissements d'enseignement ou des missions religieuses et d'inviter des personnalités religieuses étrangères à venir parler devant elle a été considérablement restreint par le Gouvernement du Bélarus. UN إن حق جمعية دينية في إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية أو بعثات، وفي دعوة رجال دين أجانب إلى التحدث، قد قيّدته حكومة بيلاروس تقييداً شديداً.
    Le groupe est composé de représentants permanents auprès de l'Autorité, de représentants d'établissements d'enseignement ou d'organisations internationales ainsi que de personnes étroitement associées aux travaux de l'Autorité. UN ويتكون هذا الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة، وممثلين عن المؤسسات التعليمية أو المنظمات الدولية، وأفراد مرتبطين بشكل وثيق بعمل السلطة.
    Ces réfugiés sont coupés de leurs terres agricoles, de leurs lieux de travail et des centres de santé et d'enseignement ou d'autres services. UN ويجري عزل هؤلاء اللاجئين عن الأرض الزراعية وأماكن العمل، والمراكز التي تقدم الخدمات الصحية أو التعليمية أو غيرها من الخدمات.
    L'expérience marocaine dans la lutte contre le terrorisme permet de conclure que les terroristes ont tendance à s'attaquer aux établissements touristiques fréquentés par les étrangers, plutôt qu'à des établissements d'enseignement ou à des institutions culturelles et religieuses. UN وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية.
    31. Les châtiments corporels ne font plus partie des méthodes disciplinaires en vigueur dans les établissements d'enseignement ou de soins médicaux, même si l'emploi de la force dans certaines circonstances peut être considéré comme justifié. UN ١٣- لم يعد يُلجأ الى العقوبة البدنية كأسلوب للتأديب في المؤسسات التعليمية أو الطبية على الرغم من أن استخدام القوة في بعض الظروف يمكن أن يعتبر بمثابة دفاع.
    Les pays peuvent, dans des circonstances appropriées, prévoir des exceptions pour des usages considérés comme étant d'intérêt public, tels que les usages à des fins non lucratives d'enseignement ou de recherche. UN ويجوز للبلدان، في الظروف التي تستدعي ذلك، تحديد استثناءات فيما يتعلق بأوجه الاستخدام التي تعتبر ذات أهمية عامة، كالاستخدام غير الهادف إلى الربح في مجال التعليم أو البحث.
    Quant aux personnes qui suivent des programmes d'enseignement ou de formation, elles sont exclues de la population active puisqu'elles ne peuvent pas travailler. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    Quant aux personnes qui suivent des programmes d'enseignement ou de formation, elles sont exclues de la population active puisqu'elles ne peuvent pas travailler. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    Le programme de formation avant l’emploi, d’une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme de pédagogie, d’arabe, d’anglais, de mathématiques, de sciences, d’enseignement professionnel ou d’études islamiques, a été proposé à 811 diplômés du secondaire, dont 598 femmes au centre de formation d’Amman et dans les centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah. UN فبرنامج السنوات الدراسية اﻷربع قبل الخدمة، الذي يمنح شهادات على مستوى جامعي في التدريس أو اللغة العربية، أو اللغة اﻹنكليزية، أو الرياضيات، أو العلوم، أو التربية المهنية أو التربية اﻹسلامية، أفاد ٨١١ متخرجا من المرحلة الثانوية، بينهم ٥٩٨ طالبة، في مركز عمان، ومركزي تدريب رام الله للشبان والشابات.
    En matière d'égalité des chances sur le marché du travail, une place particulière est accordée à l'éducation et au renforcement des capacités. À cet égard, les données publiées indiquent que la majorité des personnes qui commencent à suivre un programme d'enseignement ou de formation sont des femmes et que le taux d'abandon est inférieur chez les femmes. UN ويعتبر التعليم وبناء القدرات عاملين حاسمين لتوفر الفرص المتساوية في سوق العمل، وتشير البيانات إلى أن أغلبية هؤلاء الذين يبدأون تعليمهم أو يشاركون في البرامج التدريبية هم من النساء، وأن معدل النساء اللاتي يتركن التعليم أو التدريب أقل من معدل الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد