Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont mené des activités et lancé de nouvelles initiatives, en particulier à l'appui de l'action menée au niveau national. | UN | فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية. |
Un nombre très limité d'entités des Nations Unies consacrent plus de 1 % de leurs dépenses aux activités d'évaluation. | UN | وهناك قلة قليلة من كيانات الأمم المتحدة التي لها نفقات على التقييم تتجاوز 1 في المائة من مجموع نفقاتها. |
Des mécanismes de suivi spécifiques ont été mis en place en Argentine, en El Salvador, en Espagne et au Mexique, souvent avec l'appui d'entités des Nations Unies. | UN | ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك. |
Toutefois, sa coopération avec les bureaux régionaux d'entités des Nations Unies concernant d'autres domaines thématiques et opérationnels reste fragmentaire. | UN | غير أن تعاونها مع المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية والتنفيذية الأخرى لا يزال متفاوتا. |
- Pourcentage d'entités des Nations Unies ayant inclus les résultats enregistrés par les équipes de pays des Nations Unies dans le système d'évaluation et de notation des représentants de l'organisation concernée | UN | - النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي أدرجت نتائج الأفرقة القطرية في نظام تقييم أداء ممثلي الوكالات |
Durant l'exercice biennal, plus de 1 000 communications écrites adressées aux organes conventionnels ont été reçues de la société civile, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'entités des Nations Unies. | UN | وخلال فترة السنتين، ورد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما يزيد على 000 1 بيان خطي من المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة. |
En outre la coopération entre l'État et la société civile s'améliore, des mécanismes sexospécifiques sont en cours de développement pour les Balkans occidentaux avec le soutien d'entités des Nations Unies et d'autres organisations européennes et régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتحسن التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، ويجري تطوير آليات جنسانية لمنطقة البلقان الغربية بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأوروبية والإقليمية. |
Les membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organismes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones ont participé à la session. | UN | ٩١ - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية. |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont trouvé de nouveaux moyens d'associer les parties prenantes à leurs prises de décisions et activités. | UN | ويبتكر عدد من كيانات الأمم المتحدة سبلا لإدماج أصحاب المصلحة في صلب عمليات صنع القرار والأنشطة الأخرى. |
Comme indiqué dans le rapport, nombre d'entités des Nations Unies ont déjà lancé des initiatives qui font appel à des logiciels libres et certains s'emploient à promouvoir leur utilisation aux fins du développement. | UN | وأشاروا إلى أن الكثير من كيانات الأمم المتحدة لديها، حسبما ورد في التقرير، مبادرات ذات صلة بالبرمجيات الحرة وببرمجيات المصدر المفتوح القائمة، وتشارك في الترويج البرمجيات في إطار إنمائي. |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont pris des mesures pour promouvoir la question du handicap dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | واتخذ عدد من كيانات الأمم المتحدة خطوات للعمل على إدماج المسائل المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Peu d'entités des Nations Unies ont des méthodes d'évaluation tout à fait au point. | UN | وثمـة عدد قليل من كيانات الأمم المتحدة التي لديها سياسات تقيـيم مكتملــة. |
On a également intégré des autochtones aux organes consultatifs d'entités des Nations Unies. | UN | وتم أيضا ضم أشخاص من الشعوب الأصلية إلى الهيئات الاستشارية لعدد من كيانات الأمم المتحدة. |
132. Il reste qu'un certain nombre d'entités des Nations Unies s'orientent indubitablement dans cette direction. | UN | 132- ومع ذلك فإن من الواضح أن عددا من كيانات الأمم المتحدة يسعى جاهداً إلى الاتجاه في هذا الطريق. |
Le présent rapport démontre l'engagement d'un grand nombre d'entités des Nations Unies en faveur de la promotion d'une culture de paix au sens large du terme. | UN | 95 - يُظهر هذا التقرير التزام عدد كبير من كيانات الأمم المتحدة بتعزيز ثقافة السلام بمعناها الواسع. |
S'agissant du pourcentage d'entités des Nations Unies utilisant les services administratifs de l'ONUG qui se déclarent satisfaites de l'appui et des conseils reçus, le taux effectif est de 91,4 %, soit plus que l'objectif fixé (90 %). | UN | وفيما يتعلق بالنسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي أعربت عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين، فقد بلغ معدل الرضا الفعلي 91.4 في المائة متجاوزاً الهدف المحدد البالغ 90 في المائة. |
ii) Augmentation du pourcentage d'entités des Nations Unies qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève qui se déclarent satisfaites de l'appui et des conseils reçus | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها المكتب، والتي تعرب عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين إليها |
ii) Augmentation du pourcentage d'entités des Nations Unies dépendant de l'Office des Nations Unies à Vienne qui se déclarent satisfaits de l'appui et des conseils qui leur ont été prodigués | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي تتلقى خدمات من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتعرب عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين لها |
À propos de la fiabilité des sources, les organes conventionnels ont indiqué que leur pratique consistait à procéder aux recoupements de diverses sources, y compris d'informations émanant d'autres mécanismes des droits de l'homme et d'entités des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشارت هيئات المعاهدات إلى ممارستها الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة. |
9. La réunion a rassemblé des experts représentant un certain nombre de gouvernements, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. | UN | 9 - وحضر الاجتماع خبراء يمثلون عدداً من الحكومات وكيانات الأمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية. |
Suivant la pratique établie, le Comité se réunirait avec les représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'entités des Nations Unies pour recevoir des informations sur les États présentant des rapports. | UN | وجريا على العادة المتبعة، ستجتمع اللجنة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة لتتلقى منهم معلومات عن الدول التي تقدم تقاريرها. |
:: D'ici au prochain examen triennal, le Département des affaires économiques et sociales doit mettre au point des plans de travail avec un nombre croissant d'entités des Nations Unies en vue d'améliorer la collecte et la présentation de leurs données financières. | UN | :: قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بحلول موعد الاستعراض الشامل التالي الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، بوضع خطط عمل لتحسين جمع بياناتها المالية وشكل تقديمها، بمساهمة عدد متزايد من كيانات منظومة الأمم المتحدة |
Des membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales ou autochtones ont participé à la session. | UN | 139 - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية. |