Beaucoup d'entre vous viennent de très loin, et je vous remercie d'avoir fait le déplacement. | UN | لقد قطع كثيرون منكم مسافات شاسعة للقدوم إلى هنا. وإنني أشكركم على قيامكم بهذه الرحلة. |
Jusqu'ici, beaucoup d'entre vous ont été témoins de violence qu'aucun enfant ne devrait jamais voir. | UN | وقد شهد العديد منكم حتى الآن من العنف ما لا يجوز لأي طفل أن يراه على الإطلاق. |
Merci à tous et j'espère à bientôt pour beaucoup d'entre vous. | UN | أشكركم جميعاَ وأتمنى أن ألتقي مرةً أخرى بالكثير منكم في فترةٍ قريبة. |
Pourtant, comme beaucoup d'entre vous ne le savent que trop, la solidarité internationale est toujours très loin de répondre aux besoins. | UN | ومع ذلك، فإن التضامن الدولي لا يزال قاصراً عن الوفاء بالاحتياجات، كما يعرف الكثيرون منكم ذلك حق المعرفة. |
La plupart d'entre vous voudront rester chez eux avec leur famille, les portes fermées. Ça ne fera aucune différence. | Open Subtitles | العديد منكم سيرغب بالبقاء في المنزل مع عائلاتهم خلف أبواب مُقفلة، لن يُشكِّل هذا فارقًا |
Marcus va parler à sa femme, si l'un d'entre vous veut se joindre à lui. | Open Subtitles | ماركوس سيذهب ليتكلم مع الزوجة, إن أراد أحد منكم أن ينضم إليه. |
Je sais que le voyage n'a pas vraiment été confortable, et que certains d'entre vous m'auraient volontiers expulser de la voiture. | Open Subtitles | أنا اعلم أن الطريق لم يكن سهلاً والبعض منكم كان ليرميني من السيارة إلى الطريق بصدر رحب |
Un mois apres la fin des examens, les deux meilleurs d'entre vous reviendront disputer la Lucas Oil Cup ici. | Open Subtitles | وبعد شهر من نهاية الامتحانات، أفضل اثنين منكم يعودون للمنافسة في كأس نفط لوكاس هنا. |
À ma grande déception, nombre d'entre vous ne sont pas venus. | Open Subtitles | لـخيبةأمليالكبيرة، العديد منكم لن يشرّفونا بحضورهم في الحفلة الموسيقيّة |
Vous me connaissez pas, mais je connais bien chacun d'entre vous. | Open Subtitles | أنتم لا تعرفونني، لكنني اعرف جيدا كل واحد منكم |
Beaucoup d'entre vous ont fait leur deuxième équipe la nuit dernière. | Open Subtitles | هناك الكثير منكم هنا تحولت لنوبة ثانية الليلة الماضية. |
Combien d'entre vous sont là pour les cookies gratuits ? | Open Subtitles | كم منكم هنا من أجل الكعك المحلّى المجاني؟ |
Non, tu as transféré l'appel. Quelqu'un d'entre vous sait comment utiliser ces téléphones ? | Open Subtitles | لا، أنت حوّلت المكالمة، أيعرف أيّ منكم كيفية إستخدام هذا الهاتف؟ |
Vous ne saurez jamais que l'un d'entre vous va bientôt s'envoler très très loin pour une école d'art dans le Vermont. | Open Subtitles | وأنت لا تعلم أن واحدا منكم على وشك أن يطير بعيدا بعيدا لمدرسة الفنون في ولاية فيرمونت. |
Certains d'entre vous se demandent peut être comment c'est arrivé. | Open Subtitles | بعضُ منكم قد يتسائلون عن كيفيةِ حدوث ذلك. |
Beaucoup d'entre vous sont venus me demander de l'aide pour comprendre et honorer ce miracle. | Open Subtitles | العديد منكم أتيِ ليطلب مساعدتيِ . فى فهمُ و تقديِر هذه المعجزة |
Beaucoup d'entre vous savent que l'on m'a offert une place dans une unité spéciale fédérale. | Open Subtitles | الكثير منكم يعلمون أني تلقيت عرضًا للعمل بقوة خاصة تابعة للمباحث الفدرالية |
(soupire) Et bien c'est certainement quelque chose qu'aucun d'entre vous ne peut faire seul | Open Subtitles | من الواضح أن هذا شيء لا يستطيع أي منكما فعله لوحدة |
Moi, j'ai choppé les boules de quelqu'un. Je crois que c'était à quelqu'un d'entre vous. Putain! | Open Subtitles | أقصد ، بأنني كُنت هُناك لإنتزاع خصيانهم أظن بأنني قد أنتزعت خصيان بعضكم |
Alors dites moi avec qui vous êtes, ou l'un d'entre vous sera mort dans dix secondes. | Open Subtitles | إذا أخبروني لصالح من تعملون، و إلا أحدكم سيتلقى طلقة خلال 10 لحظات. |
2 de ces enveloppes sont vides, ce qui signifie que pour 2 d'entre vous, il est temps de rentrer. | Open Subtitles | اثنان من المظاريف فارغة وهذا يعني أن اثنتان منكن قد حان وقت ذهابهن لبيوتهن للأسف |
Nous continuerons à former ceux d'entre vous qui se sont portés volontaires pour combattre les ennemis de la liberté. | UN | وسنواصل تدريب الذين تقدموا من بينكم لمحاربة أعداء الحرية. |
La participation de vous tous et de chacun d'entre vous est essentielle pour que le Comité puisse s'acquitter véritablement du mandat qui lui a été confié. | UN | وإن مشاركة كل فرد فيكم مسألة مهمة لنهوض اللجنة بمسؤولياتها على نحو فعال. |
Messieurs, l'un d'entre vous pourrait m'indiquer la direction du bureau d'administration? | Open Subtitles | سادتي, هل يستطيع أحدكما أن يدلني على مكتب المدير؟ |
Je ne veux pas que son fils devienne un boucher comme la plupart d'entre vous | Open Subtitles | أنا لن أترك إبنه يصبح جزّار مثل أنتم الباقون |
Vous avez pris toutes nos armes, nous avez attachés à des chaises, traité de gros, et on a quand même descendu la plupart d'entre vous. | Open Subtitles | انتشلت أسلحتنا بأكملها وربطتنا بكراسٍ ووصفتونا بالبدناء لكننا أقصيناكم كلكم تقريباً |
L'une d'entre vous a déjà vu une femme noire gagner une de ces émissions ? | Open Subtitles | هل سبق أن إحداكن يوماً رأت فتاة سوداء فازت بمثل هذه البرامج ؟ |
Si l'un d'entre vous parle de nous au téléphone ou dans un message... ils nous trouveront. | Open Subtitles | إذا تكلم أحدكن عنا في الهاتف أو بالرسائل فسيجدوننا |
Il est probable que certains d'entre vous aient compris comment certains membres de l'ancien régime ont, pris fin sans préavis. | Open Subtitles | ومن المرجح أن بعضكن سمع عن اثنين من الاعضاء القدامى واللذين طردوا دون إنذار لكن |
Ceux d'entre vous qui aiment un bon mystère, s'il vous plait libérez votre Agatha Christie intérieure, parce que c'est un véritable enfer. | Open Subtitles | من يحب الألغاز بينكم من فضلكم أطلقوا العنان لأغاثا كريستي التي بداخلكم لأن هذه قضية محيرة فعلا |
Je m'en fiche s'il y en a sept d'entre vous maintenant. Je m'en vais aussi tôt que possible. | Open Subtitles | لا أبالي لو هناك سبعة منكنّ الآن سأرحل بأقرب وقت ممكن |